Come a cropper
숙어C1informal심하게 실패하다; 크게 넘어지다
phrase
- 1
계획·시도·사업 등이 크게 실패하거나 심각한 난관에 부딪히다.C1
to fail badly or suffer a serious setback
The company came a cropper when its new product failed to attract customers.
그 회사는 신제품이 고객을 끌지 못하면서 크게 실패했다.
His plan to win the election came a cropper after the scandal broke.
스캔들이 터진 뒤 그의 선거 승리 계획은 큰 타격을 입고 실패했다.
- 2
사람이 크게 넘어지거나 사고를 당하다.C1
to fall heavily or have an accident
She came a cropper on the icy pavement and hurt her ankle.
그녀는 얼어붙은 인도에서 크게 넘어져 발목을 다쳤다.
The cyclist came a cropper on the sharp bend.
그 자전거 운전자는 급커브에서 크게 넘어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘fail’보다 더 구어적이고 생생하며, 단순한 실패보다 ‘크게 망하다’, ‘큰 타격을 입다’라는 느낌이 강합니다. ‘fall flat’은 시도나 농담 등이 효과를 못 내는 느낌이 강하고, ‘come unstuck’은 계획이 꼬여 실패한다는 뉘앙스가 있습니다. ‘come a cropper’는 실제로 넘어지는 상황에도 쓸 수 있다는 점이 특징입니다.
주로 비격식 표현이며 영국 영어에서 더 흔합니다. 격식 있는 보고서나 학술 문맥에서는 ‘fail badly’, ‘suffer a serious setback’, ‘have an accident’ 등으로 바꾸는 것이 자연스럽습니다. 보통 ‘come/came a cropper’ 형태로 쓰이며, 진행형도 가능하지만 빈도는 낮습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fail badly
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, ‘come a cropper’보다 덜 구어적입니다.
- come unstuck
- 계획이나 상황이 예상대로 풀리지 않아 실패한다는 의미가 강하며, 영국식 표현입니다.
- fall flat
- 농담·공연·시도 등이 반응이나 효과를 얻지 못한다는 의미가 강합니다.
- fall heavily
- 실제로 몸이 세게 넘어지는 상황을 설명하는 중립적 표현입니다.
- take a tumble
- 넘어지다는 뜻의 비격식 표현으로, ‘come a cropper’보다 실패의 비유적 의미는 약합니다.
반의어
- succeed
- 일반적으로 성공하다는 뜻의 중립적 반의어입니다.
- come off
- 계획이나 행사가 성공적으로 이루어졌다는 뜻으로, 특히 비격식 문맥에서 쓰입니다.
- land safely
- 넘어지거나 다치지 않고 안전하게 착지한다는 의미입니다.
- stay on one's feet
- 넘어지지 않고 계속 서 있거나 균형을 유지한다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 19세기 영국 영어에서 널리 쓰이기 시작한 것으로 보이며, 말에서 떨어지는 사고와 관련된 표현으로 설명되는 경우가 많습니다. ‘Cropper’의 정확한 형성 과정에는 여러 설이 있지만, 승마 중 앞으로 고꾸라지는 심한 낙마를 가리키던 말에서 ‘큰 실패’라는 비유적 의미로 확장된 것으로 이해하면 됩니다.
💡 말을 타다가 앞으로 크게 고꾸라지는 장면을 떠올리면, ‘come a cropper’가 ‘크게 넘어지다’에서 ‘크게 실패하다’로 확장된 표현임을 기억하기 쉽습니다.