LC·Dict

co·ny-catch

C2literary
/ˈkoʊni kætʃ//ˈkəʊni kætʃ/드물게 쓰임

속이다, 사기 치다; 특히 어수룩한 사람을 등치다

verb동사

  1. 1

    사취하다, 속여 빼앗다특히 어수룩하거나 잘 속는 사람을 속여 돈이나 물건을 빼앗다C2general

    to cheat or trick someone, especially a gullible person, in order to get money or property

    • The rogue cony-catches a country farmer with a fake gold ring.

      그 악당은 가짜 금반지로 시골 농부를 속여먹는다.

    • Greene describes how cheats cony-catch newcomers in the busy streets.

      그린은 사기꾼들이 붐비는 거리에서 새로 온 사람들을 어떻게 등치는지 묘사한다.

  2. 2

    사기 치다, 협잡질하다사기꾼처럼 사람들을 속이는 일을 하다; 사기를 치고 다니다C2general

    to practise cheating people; to operate as a swindler

    • In the play, the servant cony-catches for a living.

      그 희곡에서 그 하인은 사기를 치며 먹고산다.

    • The pamphlet warns that gamblers may cony-catch near the tavern.

      그 팸플릿은 도박꾼들이 선술집 근처에서 사기를 칠 수 있다고 경고한다.

뉘앙스 · 쓰임

swindle은 일반적인 ‘사기 치다’이고, defraud는 법률적·격식 있는 표현입니다. con은 현대 구어에서 흔한 ‘사기 치다’이며, scam은 특히 현대적 사기 수법에 자주 씁니다. cony-catch는 고어적이고 문학적인 느낌이 강하며, ‘봉을 잡다’라는 뉘앙스가 있습니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않는 고어입니다. 르네상스 시대 영국 문학, 역사적 범죄 기록, 또는 고풍스러운 문체를 의도할 때 적합합니다. 일반적인 상황에서는 swindle, cheat, scam, con을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

swindle
사람을 속여 이득을 얻는다는 뜻의 현대적 일반어입니다.
defraud
법적·격식 있는 맥락에서 재산상 손해를 입히는 사기를 가리킵니다.
con
구어적이고 현대적인 표현으로, 사람을 속여 돈을 빼앗는다는 뜻입니다.
cheat
가장 넓은 의미의 ‘속이다’로, 사기뿐 아니라 규칙 위반에도 씁니다.
scam
현대적 사기 수법이나 조직적인 사기를 말할 때 흔합니다.

반의어

deal honestly with
속이지 않고 정직하게 대한다는 뜻의 반대 표현입니다.
treat fairly
부당하게 이용하지 않고 공정하게 대한다는 뜻입니다.
trade honestly
상거래나 생업에서 속이지 않고 정직하게 일한다는 뜻입니다.
act honestly
일반적으로 정직하게 행동한다는 반대 의미입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • cony-catch a gull어수룩한 사람을 속여먹다
  • cony-catch the unwary경계심 없는 사람들을 등치다

verb+infinitive

  • attempt to cony-catch someone누군가를 속여먹으려 하다

adj+noun

  • cony-catching tricks사기 수법

어원 · 암기 팁

[English]영어 cony 또는 coney는 원래 ‘토끼’를 뜻했으며, 이후 ‘잘 속는 사람, 봉’이라는 속어적 의미로 쓰였습니다. 여기에 catch ‘잡다’가 결합해 문자 그대로는 ‘토끼나 봉을 잡다’라는 이미지가 되었고, ‘어수룩한 사람을 속이다’라는 뜻으로 발전했습니다.

cony/coney(토끼; 잘 속는 사람, 봉) + catch(잡다)

💡 ‘토끼 같은 봉을 잡아 돈을 빼앗다’라고 떠올리면 ‘사기 치다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.