Crock off
구동사C2slangUS/krɑːk ɑːf/UK/krɒk ɒf/
죽다, 세상을 떠나다
phrasal verb구동사
- 1
죽다, 세상을 떠나다 — 죽다; 세상을 떠나다C2
to die
He joked that he wanted to spend all his money before he crocked off.
그는 죽기 전에 돈을 다 써 버리고 싶다고 농담했다.
The phrase sounds too rude to use when someone has actually crocked off.
누군가가 실제로 세상을 떠났을 때 이 표현을 쓰기에는 너무 무례하게 들린다.
유의어die, pass away, kick the bucket
뉘앙스 · 쓰임
“die”는 중립적인 표현이고, “pass away”는 완곡하고 정중합니다. “kick the bucket”도 익살스러운 ‘죽다’라는 뜻이지만 “crock off”보다 훨씬 더 널리 알려져 있습니다. “crock up”은 다치거나 고장 나다라는 뜻으로, “crock off”와 혼동하지 않는 것이 좋습니다.
매우 드문 영국식·호주식 속어로 여겨질 수 있으며, 상대방의 죽음에 대해 말할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 학습자에게는 이해용으로만 알아 두고 실제 대화에서는 “die”, “pass away”, “kick the bucket” 등을 문맥에 맞게 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- die
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- pass away
- 정중하고 완곡한 표현으로, 애도 상황에 적합합니다.
- kick the bucket
- 익살스럽고 비격식적인 표현이지만, “crock off”보다 훨씬 더 흔합니다.