LC·Dict

Crock off

구동사C2slang
US/krɑːk ɑːf/UK/krɒk ɒf/

죽다, 세상을 떠나다

phrasal verb구동사

  1. 1

    죽다, 세상을 떠나다죽다; 세상을 떠나다C2

    to die

    • He joked that he wanted to spend all his money before he crocked off.

      그는 죽기 전에 돈을 다 써 버리고 싶다고 농담했다.

    • The phrase sounds too rude to use when someone has actually crocked off.

      누군가가 실제로 세상을 떠났을 때 이 표현을 쓰기에는 너무 무례하게 들린다.

뉘앙스 · 쓰임

“die”는 중립적인 표현이고, “pass away”는 완곡하고 정중합니다. “kick the bucket”도 익살스러운 ‘죽다’라는 뜻이지만 “crock off”보다 훨씬 더 널리 알려져 있습니다. “crock up”은 다치거나 고장 나다라는 뜻으로, “crock off”와 혼동하지 않는 것이 좋습니다.

매우 드문 영국식·호주식 속어로 여겨질 수 있으며, 상대방의 죽음에 대해 말할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 학습자에게는 이해용으로만 알아 두고 실제 대화에서는 “die”, “pass away”, “kick the bucket” 등을 문맥에 맞게 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

die
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
pass away
정중하고 완곡한 표현으로, 애도 상황에 적합합니다.
kick the bucket
익살스럽고 비격식적인 표현이지만, “crock off”보다 훨씬 더 흔합니다.

반의어

survive
위험이나 병을 겪고도 죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
live
살아 있다는 가장 기본적이고 중립적인 표현입니다.