LC·Dict

Cross the Styx

숙어C1literary
US/krɔːs ðə stɪks/UK/krɒs ðə stɪks/

죽다, 저승으로 가다

phrase

  1. 1

    죽다; 이승을 떠나 저승으로 가다C1

    to die; to pass from life into the afterlife

    • The old king crossed the Styx before he could name his successor.

      늙은 왕은 후계자를 지명하기도 전에 세상을 떠났다.

    • In the poem, the soldier dreams of crossing the Styx at dawn.

      그 시에서 병사는 새벽에 스틱스강을 건너는, 즉 죽음을 맞는 꿈을 꾼다.

뉘앙스 · 쓰임

‘die’보다 훨씬 문학적이고 신화적인 느낌이 강합니다. ‘pass away’가 완곡하고 부드러운 표현이라면, ‘cross the Styx’는 고전 신화 이미지를 불러오는 비유적 표현입니다. ‘kick the bucket’처럼 농담조나 속어 느낌은 아니며, 문맥에 따라 장중하거나 아이러니하게 들릴 수 있습니다.

상대방의 실제 죽음을 말할 때는 너무 문학적이거나 거리감 있게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 일반적인 애도 상황에서는 ‘pass away’가 더 자연스럽고 정중합니다. ‘Styx’는 고유명사이므로 보통 대문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

die
가장 일반적이고 직접적인 표현입니다.
pass away
죽음을 완곡하고 정중하게 말하는 표현입니다.
depart this life
격식 있고 문어적인 표현으로, 신화적 이미지는 약합니다.
meet one's end
최후를 맞이한다는 뜻으로, 다소 극적이거나 서사적인 느낌이 있습니다.

반의어

be born
태어나다라는 뜻으로, 삶의 시작을 나타냅니다.
survive
죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
live on
계속 살아가거나 존속한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[Greek]그리스 신화에서 스틱스강은 인간 세계와 하데스의 저승을 가르는 강으로 여겨졌습니다. 죽은 자의 영혼은 뱃사공 카론에게 인도되어 이 강을 건넌다고 믿어졌고, 여기서 ‘cross the Styx’가 ‘죽다’라는 비유적 의미를 갖게 되었습니다.

💡 Styx를 ‘저승으로 가는 강’으로 기억하면, ‘cross the Styx’는 그 강을 건너 이승을 떠난다는 뜻으로 쉽게 떠올릴 수 있습니다.