LC·Dict

deliver up to

숙어C1formal
US/dɪˈlɪvər ʌp tuː/UK/dɪˈlɪvə ʌp tuː/

~에게 넘겨주다, 인도하다

phrase

  1. 1

    사람이나 물건을 권위자, 적, 처벌, 위험, 운명 등에 넘기거나 인도하다C1

    to hand a person or thing over to an authority, enemy, punishment, danger, fate, or similar power

    • The rebels refused to deliver their leader up to the government.

      반군은 지도자를 정부에 넘기기를 거부했다.

    • In the old legend, the village was delivered up to the mercy of the invading army.

      그 옛 전설에서 그 마을은 침략군의 자비에 맡겨졌다.

뉘앙스 · 쓰임

hand over는 가장 일반적이고 중립적인 표현이며, turn over는 특히 경찰·당국에 넘긴다는 느낌이 강합니다. surrender는 저항을 포기하고 항복하거나 내주는 의미가 강하고, deliver up to는 더 격식 있고 문어적이며 종종 법, 심판, 적, 운명 같은 무겁거나 추상적인 대상과 함께 쓰입니다.

보통 deliver someone/something up to + 사람/기관/추상명사 구조로 씁니다. 현대 일상회화에서는 다소 딱딱하거나 고풍스럽게 들릴 수 있으므로 일반적인 상황에서는 hand over, give to, turn over가 더 자연스럽습니다. deliver to와 혼동하지 마세요: deliver a package to someone은 단순히 ‘소포를 배달하다’이지만, deliver someone up to the authorities는 ‘당국에 넘기다’라는 의미입니다.

유의어 뉘앙스 비교

hand over
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식이나 문어적 느낌이 적습니다.
turn over
특히 경찰이나 당국에 넘긴다는 뜻으로 자주 쓰입니다.
surrender
항복하거나 더 이상 저항하지 않고 내준다는 의미가 더 강합니다.
give up to
포기하고 내준다는 느낌이 있으며, deliver up to보다 덜 격식적입니다.

반의어

protect from
누군가를 위험이나 권력으로부터 지켜 넘겨주지 않는다는 반대 의미입니다.
withhold
넘겨주거나 제공하지 않고 보류한다는 뜻입니다.
keep back
무언가를 내주지 않고 뒤에 남겨 두거나 감춘다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]deliver는 라틴어 liberare ‘자유롭게 하다, 풀어 주다’에서 고대 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. 여기서 deliver up은 단순히 배달한다기보다 ‘붙잡고 있던 것을 완전히 내주다’라는 의미로 발전했으며, up은 행위의 완료·완전성을 강조합니다.

💡 deliver는 ‘전달하다’, up은 ‘완전히’라고 기억하면 좋습니다. 즉 deliver someone up to the authorities는 ‘그 사람을 당국에게 완전히 넘겨주다’라는 이미지입니다.