de·serts
C1formal마땅히 받아야 할 벌이나 보상
noun명사
- 1
응분의 대가, 응보 — 어떤 사람이 자신의 행동 때문에 마땅히 받아야 할 벌, 보상, 또는 대우C1〔general〕
the punishment, reward, or treatment that someone deserves because of their actions
After years of cheating customers, the manager finally got his just deserts.
수년간 고객들을 속인 끝에 그 관리자는 마침내 마땅한 대가를 받았다.
Many readers felt the cruel villain received his deserts at the end.
많은 독자들은 그 잔인한 악당이 결말에서 응당한 벌을 받았다고 느꼈다.
유의어comeuppance, due, retribution
뉘앙스 · 쓰임
punishment는 단순히 ‘처벌’을 뜻하지만, deserts는 그 사람이 한 일의 결과로 ‘마땅히 받아야 하는 것’이라는 도덕적 판단이 들어갑니다. comeuppance는 비슷하게 ‘응보’라는 뜻이지만 더 구어적이고 약간 통쾌하다는 느낌이 있습니다.
현대 영어에서는 거의 항상 just deserts로 쓰며, just desserts라고 잘못 쓰는 경우가 많습니다. 여기서 just는 ‘오직’이 아니라 ‘공정한, 마땅한’이라는 뜻입니다. 격식 있거나 문어적인 느낌이 있어 일상 대화에서는 get what someone deserves가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- comeuppance
- 더 구어적이며, 나쁜 사람이 벌을 받아 속이 시원하다는 느낌이 강함
- due
- 받아 마땅한 몫이나 대우를 넓게 뜻하며, 벌보다는 권리나 인정에도 쓰임
- retribution
- 격식 있고 강한 말로, 잘못에 대한 보복적 처벌을 강조함
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- just deserts마땅한 대가, 응보
verb+noun
- get one's just deserts마땅한 대가를 받다
- receive one's deserts응당한 대우를 받다
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어 desert에서 왔으며, 이는 고대 프랑스어 desert 또는 deserte에서 유래했습니다. 더 거슬러 올라가면 라틴어 deservire, 즉 ‘잘 섬기다, 받을 만하다’와 관련됩니다.
desert(받아 마땅한 것) + -s(복수형 어미)
💡 just deserts는 ‘정의롭게(just) 받을 만한 것(deserts)’이라고 기억하세요. 케이크 dessert가 아니므로 s가 하나인 desert에서 온 말입니다.
최초 사용 시기: circa 1300