dickied up
숙어C1informal평소보다 말쑥하게 차려입은
phrase
- 1
특별한 자리나 외출을 위해 평소보다 말쑥하거나 격식을 갖춰 입은C1
dressed neatly, smartly, or formally, especially for a special occasion
Look at you, all dickied up for the wedding!
어머, 결혼식 간다고 완전히 말쑥하게 차려입었네!
He came to dinner dickied up in a jacket and shiny shoes.
그는 재킷에 반짝이는 구두까지 신고 저녁 식사에 말쑥하게 차려입고 왔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘dressed up’은 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다. ‘spruced up’은 옷차림뿐 아니라 외모를 깔끔하게 단장했다는 느낌이 강하고, ‘dolled up’은 화장이나 장식을 많이 한 느낌이 있어 사람에 따라 약간 가볍거나 성별화된 뉘앙스가 날 수 있습니다. ‘dickied up’은 드물고 장난스러운 구어체 표현이며, 일부 화자는 ‘dicked up’이라는 속어와 혼동할 수 있습니다.
현대 표준 영어에서는 자주 쓰이지 않는 표현이므로 학습자는 의미를 알아두되 직접 사용할 때는 상황을 가리는 것이 좋습니다. 특히 철자나 발음을 잘못하여 ‘dicked up’이라고 하면 저속하게 ‘망친, 엉망으로 만든’이라는 전혀 다른 뜻이 될 수 있으므로 주의하세요. 공식적인 글이나 비즈니스 상황에서는 ‘dressed up’ 또는 ‘smartly dressed’를 쓰는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dressed up
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식을 갖춰 입었다는 뜻입니다.
- spruced up
- 옷차림뿐 아니라 전체적으로 깔끔하게 단장했다는 느낌이 있습니다.
- decked out
- 눈에 띄게 차려입거나 장식한 느낌이 더 강합니다.
- dolled up
- 화장이나 장신구 등으로 한껏 꾸몄다는 느낌이 있으며, 문맥에 따라 가볍거나 다소 구식으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- dressed down
- 격식을 낮춰 편한 옷차림을 했다는 뜻입니다.
- casually dressed
- 편안하고 비격식적인 옷차림이라는 중립적 표현입니다.
- shabbily dressed
- 낡거나 초라하게 입었다는 부정적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘dickey’ 또는 ‘dicky’는 셔츠의 앞가슴 부분처럼 보이도록 목에 두르는 장식용 천이나 가짜 셔츠 앞판을 가리키는 말입니다. 이런 장식을 갖춰 입는다는 이미지에서 ‘dickied up’이 ‘말쑥하게 차려입은’이라는 뜻으로 쓰이게 된 것으로 볼 수 있습니다. 다만 이 표현은 현대 영어에서 널리 쓰이는 관용구는 아니며 지역적·구어적 용례로 남아 있습니다.
💡 ‘dickey’가 정장 셔츠처럼 보이게 해 주는 장식이라고 생각하면, ‘dickied up’ = ‘정장처럼 보이게 차려입은’으로 기억하기 쉽습니다.