do it tough
숙어B2informal어려운 시기를 보내다; 힘겹게 지내다
phrase
- 1
경제적·개인적·사회적으로 힘든 상황을 겪거나 어렵게 지내다.B2
to be experiencing hardship or living through difficult circumstances, especially financial or personal difficulties.
Many families are doing it tough because of rising rents and food prices.
임대료와 식료품 가격이 오르면서 많은 가정이 힘겹게 지내고 있다.
After the floods, local businesses did it tough for months.
홍수 이후 지역 사업체들은 몇 달 동안 어려운 시기를 보냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘have a hard time’보다 호주·뉴질랜드식 구어 느낌이 강하고, 생활고나 경제적 어려움처럼 지속적인 고생을 암시하는 경우가 많습니다. ‘struggle’은 더 일반적이고 직접적인 동사이며, ‘go through tough times’는 더 표준적이고 중립적인 표현입니다.
주로 호주·뉴질랜드 영어에서 자연스럽습니다. 미국이나 영국의 일부 화자는 의미를 문맥상 이해할 수 있지만 낯설게 느낄 수 있으므로 국제적인 글쓰기에서는 ‘have a hard time’, ‘struggle’, ‘go through tough times’ 같은 표현이 더 안전합니다. 가장 흔한 형태는 ‘be doing it tough’입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a hard time
- 가장 일반적인 표현으로, 지역색이 거의 없고 다양한 어려움에 널리 쓸 수 있습니다.
- struggle
- 어려움에 맞서 애쓰는 행동을 더 직접적으로 나타내는 동사입니다.
- go through tough times
- 더 표준적이고 중립적인 표현으로, 글쓰기와 공식적인 맥락에서도 자연스럽습니다.
- fall on hard times
- 이전보다 형편이 나빠졌다는 느낌이 강하며, 약간 문어적이거나 관용적인 표현입니다.
반의어
- do well
- 일이나 생활이 순조롭고 성공적이라는 일반적인 반대 표현입니다.
- thrive
- 단순히 괜찮은 정도를 넘어 잘 성장하고 번창한다는 뜻입니다.
- be well off
- 특히 경제적으로 여유가 있다는 뜻으로, 생활고의 반대에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, ‘do’가 ‘지내다, 해내다’라는 뜻으로 쓰이고 ‘tough’가 ‘힘든, 어려운’을 뜻하면서 굳어진 호주·뉴질랜드식 구어 표현으로 볼 수 있습니다. 현대 호주 영어에서 경제적 어려움이나 생활고를 말할 때 특히 흔합니다.
💡 ‘tough’가 ‘힘든’이라는 뜻이므로, ‘do it tough’를 ‘힘든 방식으로 삶을 해내다’라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.