Doll up
구동사B2informal멋지게 차려입히거나 꾸미다
phrasal verb구동사
- 1
꾸미다, 치장하다 — 사람을 예쁘거나 멋지게 보이도록 옷, 화장, 장신구 등으로 꾸미다B2
to make someone, including yourself, look attractive by dressing them in nice clothes, using make-up, or adding accessories
She got all dolled up for the wedding.
그녀는 결혼식에 가려고 한껏 멋을 냈다.
They dolled the kids up for the school concert.
그들은 학교 음악회를 위해 아이들을 예쁘게 차려입혔다.
반의어dress down
- 2
장식하다, 꾸미다 — 장소나 물건을 장식하거나 꾸며서 더 보기 좋게 만들다C1
to decorate or improve the appearance of a place or thing, often in a bright or showy way
They dolled up the café with flowers and fairy lights.
그들은 꽃과 작은 전구들로 카페를 예쁘게 꾸몄다.
The old bike was dolled up with a new coat of paint.
그 낡은 자전거는 새 페인트칠로 한결 보기 좋게 꾸며졌다.
반의어strip down
뉘앙스 · 쓰임
‘Dress up’은 단순히 격식을 차리거나 특별한 옷을 입는다는 중립적인 표현인 반면, ‘doll up’은 외모를 예쁘게 꾸민다는 느낌이 더 강하고 비격식적입니다. ‘Glam up’은 더 화려하고 세련되게 꾸민다는 뜻이고, ‘spruce up’은 사람·장소·물건을 깔끔하게 손보거나 단장한다는 더 넓은 의미입니다. 사람에게 쓸 때는 약간 구식이거나, 문맥에 따라 여성을 외모 중심으로 보는 듯한 뉘앙스를 줄 수 있습니다.
목적어가 대명사이면 반드시 동사와 부사 사이에 옵니다: ‘doll her up’, ‘doll yourself up’. 실제 회화에서는 ‘She got all dolled up for the party’처럼 ‘get/be dolled up’ 형태가 매우 자연스럽습니다. 친한 사이의 가벼운 표현으로 적합하며, 공식적 글쓰기에서는 ‘dress up’, ‘decorate’, ‘make more attractive’ 등이 더 무난합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dress up
- 격식을 차리거나 특별한 옷을 입는다는 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- glam up
- 더 화려하고 세련된 모습으로 꾸민다는 느낌이 강합니다.
- spruce up
- 청소하거나 손질해서 깔끔하고 보기 좋게 만든다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- decorate
- 가장 중립적이고 일반적인 표현이며, ‘doll up’보다 비격식성이 적습니다.
반의어
- dress down
- 격식을 차리지 않고 편하게 입는다는 뜻입니다.
- strip down
- 장식을 제거하거나 가장 기본적인 상태로 줄인다는 뜻입니다.