LC·Dict

done up like a dog's dinner

숙어C1informal
US/ˌdʌn ˈʌp laɪk ə ˌdɔːɡz ˈdɪnɚ/UK/ˌdʌn ˈʌp laɪk ə ˌdɒɡz ˈdɪnə/

지나치게 꾸미거나 요란하게 차려입은

phrase

  1. 1

    옷차림이나 외모가 지나치게 화려하거나 과하게 꾸며져 있는 상태C1

    dressed, made up, or decorated in a way that is too elaborate, flashy, or overdone

    • She turned up to the casual lunch done up like a dog's dinner, in a sequined dress and enormous earrings.

      그녀는 캐주얼한 점심 모임에 반짝이 드레스와 커다란 귀걸이를 하고 지나치게 요란하게 차려입고 나타났다.

    • There's no need to get done up like a dog's dinner—it's only a barbecue in the garden.

      그렇게 과하게 꾸밀 필요 없어. 그냥 정원에서 하는 바비큐일 뿐이야.

뉘앙스 · 쓰임

overdressed는 단순히 ‘상황에 비해 너무 격식 있게 입었다’는 뜻이지만, done up like a dog's dinner는 더 영국식이고 익살스러우며 ‘요란하고 취향이 과하다’는 느낌이 강합니다. dressed to the nines는 ‘매우 멋지게 차려입다’라는 긍정적 의미로도 많이 쓰이지만, 이 표현은 대체로 놀림이나 비판의 색이 있습니다.

상대의 옷차림을 평가하는 말이므로 직접 말하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이에서 농담처럼 쓰거나, 제3자를 묘사할 때 쓰는 것이 안전합니다. 주로 영국·아일랜드·호주 등에서 자연스럽고, 미국 청자에게는 생소할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

overdressed
상황에 비해 너무 격식 있게 입었다는 중립적·일반적 표현
dressed to the nines
매우 멋지게 차려입었다는 긍정적 의미로도 자주 쓰임
dolled up
비격식 표현으로, 특히 화장이나 꾸밈을 많이 했다는 뜻이며 문맥에 따라 긍정적일 수도 있음

반의어

underdressed
상황에 비해 너무 수수하거나 격식 없이 입은 상태
dressed down
일부러 편하거나 캐주얼하게 입은 상태

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. 영국 영어의 dog's dinner는 원래 뒤섞인 음식이나 보기 좋지 않은 것을 떠올리게 하는 표현이며, done up/dressed up과 결합해 ‘꾸몄지만 결과가 과하고 우스꽝스러운 모습’을 나타내게 된 것으로 보입니다.

💡 ‘개 밥처럼 이것저것 섞여 요란해 보인다’고 상상하면, 과하게 꾸며서 오히려 촌스럽거나 우스운 모습이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.