dribbling drunk
숙어C2informal몸을 제대로 가누지 못할 만큼 몹시 취한
phrase
- 1
술에 몹시 취해 말, 행동, 몸가짐을 제대로 통제하지 못하는 상태C2
so drunk that one is barely in control of one’s speech, behaviour, or body
By midnight, he was dribbling drunk and had to be taken home.
자정쯤 그는 몸을 가누지 못할 만큼 잔뜩 취해서 집에 데려다줘야 했다.
I don’t want to end up dribbling drunk at the office party.
회사 파티에서 추하게 만취한 모습으로 끝나고 싶지는 않아.
뉘앙스 · 쓰임
“very drunk”보다 훨씬 생생하고 경멸적인 느낌이 강합니다. “blind drunk”나 “dead drunk”와 비슷하지만, “dribbling drunk”는 특히 침을 흘리거나 정신을 못 차리는 듯한 지저분하고 무기력한 이미지를 강조합니다.
친한 사이의 농담이나 묘사에는 쓸 수 있지만, 상대방에게 직접 말하면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 정중한 상황에서는 “extremely drunk” 또는 “heavily intoxicated”를 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blind drunk
- 매우 흔한 표현으로, 앞뒤를 분간 못 할 만큼 취했다는 뜻입니다.
- dead drunk
- 거의 의식을 잃은 듯한 상태를 강조합니다.
- falling-down drunk
- 비틀거리거나 넘어질 정도로 취한 신체적 상태를 강조합니다.
- drunk as a skunk
- 운율이 있는 구어적 표현으로, 장난스럽고 미국식 느낌이 더 강합니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 상태를 나타내는 가장 일반적인 말입니다.
- stone-cold sober
- 전혀 취하지 않았음을 강하게 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“dribble”은 침이나 액체를 조금씩 흘리다는 뜻이고, “drunk”는 술에 취한 상태를 뜻합니다. 두 단어가 결합해, 술에 너무 취해 침까지 흘릴 정도로 흐트러진 사람의 모습을 비유적으로 나타내게 되었습니다.
💡 dribble을 ‘침을 흘리다’로 떠올리면, dribbling drunk는 ‘침 흘릴 만큼 만취한’ 모습으로 쉽게 기억할 수 있습니다.