dubbed
B2동사 dub의 과거·과거분사형이며, ‘더빙된’이라는 형용사로도 쓰임
adjective형용사
- 1
더빙된 — 영화, TV 프로그램 등의 원래 음성이 다른 언어의 음성으로 바뀌어 녹음된B2〔media〕
having the original speech in a film, television programme, etc. replaced by speech in another language
We watched the dubbed version of the Japanese film.
우리는 그 일본 영화의 더빙판을 봤다.
Some viewers prefer subtitles to dubbed dialogue.
어떤 시청자들은 더빙된 대사보다 자막을 선호한다.
verb동사
- 1
- 2
더빙하다 — 영화나 방송의 원래 대사나 음성을 다른 언어의 음성으로 바꿔 녹음했다B2〔media〕
replaced the original speech or soundtrack in a film, television programme, etc. with a recording in another language
The studio dubbed the cartoon into Korean.
그 스튜디오는 그 만화를 한국어로 더빙했다.
His voice was dubbed by another actor.
그의 목소리는 다른 배우가 더빙했다.
- 3
기사 작위를 주다, 서임하다 — 의식에서 어떤 사람에게 기사 작위나 칭호를 주었다C1〔historical〕
formally gave someone the title of knight in a ceremony
The king dubbed him a knight after the battle.
왕은 전투 후 그에게 기사 작위를 내렸다.
She was dubbed Dame Margaret for her public service.
그녀는 공공 봉사로 데임 마거릿 작위를 받았다.
유의어knighted
뉘앙스 · 쓰임
영화·방송에서는 dubbed가 ‘자막 처리된(subtitled)’이 아니라 ‘음성을 새로 녹음해 입힌’이라는 뜻입니다. ‘~라고 칭하다’의 dubbed는 called나 named보다 언론 기사나 평론에서 조금 더 압축적이고 평가적인 느낌으로 쓰일 수 있습니다.
영화나 드라마에는 a dubbed version, dubbed into Korean처럼 씁니다. ‘~라고 불리다’는 be dubbed the next star처럼 쓰며, dubbed as도 가능하지만 as 없이 쓰는 형태가 매우 흔합니다. 일상 대화에서는 called가 더 평범하고, dubbed는 기사·리뷰·공식 설명에서 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- translated
- 소리로 더빙했다는 뜻은 약하고, 번역되었다는 넓은 의미입니다.
- voice-overed
- 화면 위에 음성을 입혔다는 뜻으로, 영화 전체 더빙보다 내레이션 느낌이 강할 수 있습니다.
- called
- 가장 일반적인 표현으로, dubbed보다 중립적이고 일상적입니다.
- named
- 공식적으로 이름을 붙였다는 느낌이 더 강합니다.
- labelled
- 특정한 평가나 분류를 붙인다는 느낌이 강합니다.
- revoice
- 목소리를 다시 녹음한다는 기술적 느낌이 더 강합니다.
- replace the soundtrack
- 더 구체적으로 음향 트랙을 교체한다는 설명식 표현입니다.
- knighted
- 기사 작위를 주었다는 뜻을 더 직접적으로 나타냅니다.
반의어
- subtitled
- 음성을 바꾸지 않고 글자 자막으로 번역한 것을 말합니다.
- original-language
- 번역 음성이 아닌 원래 언어의 음성을 유지한다는 뜻입니다.
- subtitle
- 음성을 바꾸지 않고 화면에 번역 자막을 넣는다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a dubbed version더빙판
- a dubbed film더빙된 영화
verb+prep+noun
- dubbed into Korean한국어로 더빙된
verb+noun
- be dubbed the next star차세대 스타라고 불리다
adv+adjective
- newly dubbed새롭게 이름 붙여진
어원 · 암기 팁
[Old French; English]dubbed는 동사 dub에 과거·과거분사를 만드는 -ed가 붙은 형태입니다. ‘기사 작위를 주다’와 ‘이름을 붙이다’의 dub는 중세 영어를 거쳐 고프랑스어 adober와 관련됩니다. 영화·방송의 ‘더빙하다’ 의미는 영어 double에서 줄어든 형태로 설명됩니다.
dub + -ed: ‘더빙하다/이름 붙이다’라는 동사에 과거·과거분사 접미사 -ed가 붙은 형태
💡 더빙된 영화는 영어로 a dubbed film이라고 외우면 쉽습니다. ‘dubbed him a hero’는 ‘그를 영웅이라고 불렀다’처럼 dubbed 뒤에 목적어와 이름·칭호가 이어진다고 기억하세요.