LC·Dict

dudg·eon

C2rare
US/ˈdʌdʒən/UK드물게 쓰임

주로 “in high dudgeon”으로 쓰이는 격한 분노나 불쾌감

noun명사

  1. 1

    분개, 격분, 노여움모욕이나 부당함을 느껴 생기는 격한 분노나 노여움C2general

    a state of strong angry indignation, especially after feeling offended or unfairly treated

    • She left the meeting in high dudgeon after the vote.

      그녀는 표결이 끝난 뒤 크게 화가 나서 회의장을 떠났다.

    • He resigned in high dudgeon, claiming the board had ignored him.

      그는 이사회가 자신을 무시했다며 몹시 분개한 채 사임했다.

뉘앙스 · 쓰임

“anger”는 일반적인 ‘화’를 뜻하지만, “dudgeon”은 자존심이 상했거나 모욕을 받았다고 느끼는 데서 오는 격한 노여움에 가깝습니다. “outrage”는 사회적·도덕적 분노를 더 강하게 나타낼 수 있고, “indignation”은 부당함에 대한 점잖고 공식적인 분노의 느낌이 있습니다.

현대 영어에서는 독립적으로 쓰기보다 “in high dudgeon”이라는 관용구로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 매우 드문 단어이므로 일반 대화에서 쓰면 문어적이거나 일부러 과장한 표현처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

indignation
부당함에 대한 분노를 나타내며, “dudgeon”보다 더 일반적이고 격식 있는 말입니다.
resentment
억울함이나 불쾌감이 오래 남아 있는 느낌이 강합니다.
outrage
도덕적으로 용납할 수 없다고 느끼는 매우 강한 분노를 나타냅니다.

반의어

calm
화나 흥분이 없는 침착한 상태를 뜻합니다.
composure
감정을 드러내지 않고 침착함을 유지하는 상태를 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

prep+adj+noun

  • in high dudgeon몹시 분개하여, 잔뜩 화가 나서

verb+prep+noun

  • leave in high dudgeon몹시 화가 나서 떠나다
  • resign in high dudgeon분개하여 사임하다

어원 · 암기 팁

정확한 어원은 확실하지 않습니다. 현대적 의미의 ‘분개, 노여움’은 오래된 영어 용법에서 발전한 것으로 보입니다.

더 작은 현대 영어 형태소로 나누기 어렵습니다.

💡 “in high dudgeon”을 ‘분노가 높이 치솟은 상태’로 묶어서 외우면 좋습니다.

dudgeon’(이)가 들어간 숙어 · 구동사