Easy peasy pumpkin peasy
숙어B2informal아주 쉽다는 뜻의 장난스럽고 어린아이 같은 표현
phrase
- 1
어떤 일이 매우 쉽거나 문제없이 할 수 있음을 장난스럽게 나타내는 말B2
used playfully to say that something is very easy or can be done without difficulty
Don’t worry about setting up the app—it’s easy peasy pumpkin peasy.
앱 설정은 걱정하지 마. 아주 쉬워.
The puzzle looked hard, but once I found the first clue, it was easy peasy pumpkin peasy.
그 퍼즐은 어려워 보였지만 첫 단서를 찾고 나니 정말 쉬웠다.
뉘앙스 · 쓰임
“easy”보다 훨씬 더 가볍고 장난스러운 느낌이며, “a piece of cake”보다도 더 어린아이 말투처럼 들릴 수 있습니다. “easy peasy lemon squeezy”가 더 널리 알려진 표현이고, “easy peasy pumpkin peasy”는 개인적·지역적·가족적 변형처럼 들릴 수 있습니다.
매우 비격식적인 표현이므로 시험 답안, 보고서, 업무 이메일, 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 “pumpkin peasy” 부분은 표준 관용구라기보다 말장난에 가까워 일부 원어민에게 낯설게 들릴 수 있습니다. 의미는 호박이나 완두콩과 관련이 없으며, 단지 ‘아주 쉽다’는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- easy peasy
- 가장 짧고 더 흔한 형태로, 같은 뜻이지만 덜 장황합니다.
- easy peasy lemon squeezy
- 더 널리 알려진 장난스러운 운율 표현입니다.
- a piece of cake
- ‘식은 죽 먹기’에 가까운 흔한 관용구로, 장난스러움은 덜하고 더 일반적으로 쓰입니다.
- no sweat
- 어렵지 않다, 문제없다는 뜻의 캐주얼한 표현으로 더 담담하고 구어적입니다.
반의어
- difficult
- 일반적으로 ‘어려운’이라는 뜻의 기본 형용사입니다.
- hard
- 구어에서 흔히 쓰는 ‘어려운’이라는 뜻입니다.
- a tough nut to crack
- 해결하기 어려운 문제나 상대를 가리키는 관용구입니다.
- easier said than done
- 말은 쉽지만 실제로 하기는 어렵다는 뜻으로, 단순히 어렵다는 말보다 실천의 어려움을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“easy peasy”는 ‘easy’에 운율을 맞춘 장난스러운 반복 표현으로, 어린이 말투나 가벼운 구어에서 발전했습니다. “easy peasy lemon squeezy”는 ‘easy’와 ‘squeezy’의 운율을 이용한 더 잘 알려진 확장형입니다. “easy peasy pumpkin peasy”는 의미 있는 어원보다는 소리와 리듬을 재미있게 만든 현대적 변형으로 보이며, 널리 확립된 표준 표현은 아닙니다.
💡 ‘easy’가 두 번 반복되는 느낌이라고 생각하면 됩니다. ‘pumpkin peasy’는 뜻을 해석하려 하지 말고, 아이들이 장난스럽게 운율을 맞춘 덧붙임으로 기억하세요.