LC·Dict

eat away at

숙어B2
/ˌiːt əˈweɪ ət/

무언가를 조금씩 갉아먹거나, 걱정·죄책감 등이 마음을 계속 괴롭히다.

phrase

  1. 1

    산, 녹, 물, 시간 등이 어떤 것을 서서히 손상시키거나 닳게 하다.B2

    To gradually damage, destroy, or reduce something by chemical action, weather, time, or repeated contact.

    • The acid slowly ate away at the metal surface.

      그 산은 금속 표면을 서서히 부식시켰다.

    • Years of wind and rain have eaten away at the old stone wall.

      오랜 세월의 바람과 비가 그 오래된 돌담을 조금씩 닳게 했다.

  2. 2

    걱정, 죄책감, 의심 등이 사람의 마음을 계속 괴롭히거나 지치게 하다.B2

    To trouble, upset, or weaken someone mentally over a period of time.

    • The secret had been eating away at her for years.

      그 비밀은 수년 동안 그녀의 마음을 괴롭혀 왔다.

    • His guilt began to eat away at him after he lied to his friend.

      친구에게 거짓말을 한 뒤 그의 죄책감이 그를 괴롭히기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

"erode"는 더 격식 있고 물리적 침식·부식에 자주 쓰이며, "wear away"는 마찰이나 사용으로 닳는 느낌이 강합니다. "gnaw at"은 특히 걱정이나 죄책감이 마음을 괴롭히는 비유적 의미에 가깝고, "eat away at"은 물리적 손상과 심리적 괴로움 모두에 자연스럽게 쓰입니다.

"eat away at + 명사" 구조로 쓰며, 목적어는 보통 전치사 "at" 뒤에 옵니다. "eat the metal away at"처럼 분리해서 쓰지 않습니다. 심리적 의미에서는 진행형 "be eating away at someone"이 매우 흔하며, 오랫동안 계속되는 불안·죄책감·의심을 표현할 때 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

erode
더 격식 있고 자연적 침식이나 부식에 자주 쓰인다.
wear away
마찰이나 반복 사용으로 닳아 없어지는 느낌이 더 강하다.
corrode
금속 등이 화학적으로 부식되는 경우에 특히 쓰인다.
gnaw at
걱정이나 죄책감이 마음을 갉아먹는다는 비유적 의미가 특히 강하다.
prey on someone's mind
어떤 생각이 계속 마음에 걸려 괴롭힌다는 의미로 더 문어적이다.
torment
괴로움의 강도가 더 세고 직접적인 표현이다.

반의어

build up
조금씩 쌓거나 강화한다는 반대 의미이다.
strengthen
약화시키는 것이 아니라 더 강하게 만든다는 의미이다.
comfort
마음을 괴롭히는 것이 아니라 위로한다는 의미이다.
reassure
불안이나 의심을 덜어 안심시키는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]"eat"의 기본 의미인 ‘먹다’에서 확장되어, 무언가가 실제로 씹어 먹듯이 조금씩 사라지게 한다는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 이후 그 이미지가 마음속의 걱정이나 죄책감이 사람을 서서히 갉아먹는다는 비유적 의미로 확대되었습니다.

💡 산이나 녹이 금속을 ‘조금씩 먹어 치우는’ 장면을 떠올리면, 걱정이 마음을 조금씩 갉아먹는 의미까지 쉽게 연결됩니다.

eat away at 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전