en·forc·er
B2법·규칙·명령을 지키게 하는 사람, 또는 폭력으로 복종을 강요하는 사람
noun명사
- 1
집행자, 단속자 — 법, 규칙, 명령 등이 지켜지도록 집행하거나 강제하는 사람B2〔general〕
a person whose job or role is to make people obey a law, rule, order, or agreement
The principal was known as a strict enforcer of school rules.
그 교장은 학교 규칙을 엄격히 집행하는 사람으로 알려져 있었다.
Police officers are often seen as enforcers of public order.
경찰관은 흔히 공공질서를 집행하는 사람으로 여겨진다.
반의어rule-breaker
- 2
행동대원, 해결사 — 특히 범죄 조직에서 협박이나 폭력으로 명령, 빚, 규칙 등을 따르게 하는 사람B2〔crime〕
a person, especially in a criminal organization, who uses threats or violence to make people obey or pay money
The gang sent an enforcer to collect the unpaid debt.
그 갱단은 미납된 빚을 받으려고 폭력 집행자를 보냈다.
Local shopkeepers feared the mob's enforcers.
지역 상점 주인들은 그 마피아의 행동대원들을 두려워했다.
- 3
보호 선수, 싸움꾼 — 특히 아이스하키에서 몸싸움이나 위협으로 팀원을 보호하고 상대를 압박하는 선수C1〔sports〕
in ice hockey or similar sports, a player whose role is to intimidate opponents and protect teammates physically
The team hired an enforcer to protect its young star players.
그 팀은 젊은 스타 선수들을 보호하려고 거친 보호형 선수를 영입했다.
In modern hockey, the traditional enforcer role has become less common.
현대 아이스하키에서는 전통적인 에너포서 역할이 덜 흔해졌다.
유의어goon
뉘앙스 · 쓰임
enforcer는 단순히 규칙을 ‘관리하는 사람’보다 더 강하게 지키게 하거나 처벌을 가하는 느낌이 있습니다. officer는 공식 직책을 강조하고, administrator는 행정적 관리에 가깝습니다. thug나 strongman은 폭력적인 사람을 더 노골적으로 부정적으로 표현합니다.
공식적인 맥락에서는 law enforcer처럼 쓸 수 있지만, 단독으로 enforcer라고 하면 강압적이거나 폭력적인 뉘앙스가 날 수 있습니다. 범죄 조직 관련 문맥에서는 ‘행동대원’, ‘폭력 집행자’에 가까운 의미입니다. 스포츠 의미는 주로 북미 아이스하키 문화에서 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- official
- 공식 직책을 가진 사람이라는 뜻이 강하며, 강제 집행의 느낌은 약합니다.
- regulator
- 법규나 기준을 감독·규제하는 사람이나 기관을 가리키며 더 행정적입니다.
- thug
- 폭력배라는 뜻이 더 직접적이고 비난의 느낌이 강합니다.
- muscle
- 범죄 조직의 폭력 담당자를 가리키는 비격식 표현입니다.
- goon
- 스포츠에서 싸움을 많이 하는 선수를 낮잡아 부르는 말입니다.
반의어
- rule-breaker
- 규칙을 지키게 하는 사람이 아니라 규칙을 어기는 사람입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- law enforcer법 집행자
- rule enforcer규칙을 지키게 하는 사람
- gang enforcer갱단의 폭력 집행자
- mob enforcer마피아 행동대원
- hockey enforcer아이스하키의 거친 보호형 선수
adj+noun
- strict enforcer엄격한 집행자
어원 · 암기 팁
[Old French]동사 enforce에 ‘~하는 사람’을 뜻하는 접미사 -er가 붙은 말입니다. enforce는 중세 영어를 거쳐, ‘강하게 하다, 강제하다’라는 뜻의 고대 프랑스어 계열 표현에서 왔습니다.
enforce(집행하다, 강제하다) + -er(~하는 사람)
💡 enforce가 ‘규칙을 집행하다’이므로, enforcer는 ‘집행하는 사람’이라고 기억하면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1570