err on the side of
숙어C1불확실할 때 더 안전하거나 바람직한 쪽을 택하다
phrase
- 1
확실하지 않은 상황에서, 실수하더라도 더 안전하거나 바람직하다고 여겨지는 쪽을 선택하다C1
to choose the option that is safer, more cautious, or more desirable when there is uncertainty
If you are not sure whether the data is accurate, err on the side of caution and check it again.
자료가 정확한지 확신이 없으면 조심하는 쪽을 택해서 다시 확인하세요.
When giving feedback, she tends to err on the side of kindness.
그녀는 피드백을 줄 때 대체로 친절하게 말하는 쪽을 택한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘play it safe’는 더 구어적이고 단순히 위험을 피한다는 느낌이 강한 반면, ‘err on the side of’는 두 선택지 중 어느 쪽으로 치우칠지를 신중하게 정한다는 느낌이 있습니다. ‘err on the side of caution’은 가장 흔한 형태로 ‘조심하는 쪽을 택하다’라는 뜻입니다.
뒤에는 보통 명사나 동명사가 옵니다: err on the side of caution, err on the side of being generous. ‘err’는 여기서 ‘실수하다’라는 뜻이지만, 전체 표현은 실제로 실수했다는 뜻이 아니라 ‘차라리 그쪽으로 치우치다’라는 뜻입니다. 철자는 ‘air’가 아니라 ‘err’이며, 발음은 보통 ‘air’와 비슷합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- play it safe
- 더 구어적이며, 위험을 감수하지 않는다는 의미가 더 직접적입니다.
- take the safe option
- 의미는 비슷하지만 관용적 느낌은 덜하고 더 직설적인 표현입니다.
- lean toward
- 단순히 어느 쪽으로 기울어진다는 뜻으로, 반드시 안전성이나 신중함을 포함하지는 않습니다.
반의어
- take a risk
- 안전한 선택보다 위험을 감수하는 선택을 한다는 뜻입니다.
- throw caution to the wind
- 조심성을 버리고 대담하거나 무모하게 행동한다는 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘err’는 라틴어 errare에서 온 말로 ‘길을 잃다, 실수하다’라는 뜻이었습니다. ‘err on the side of X’는 문자 그대로는 ‘X라는 쪽에서 실수하다’라는 구조이며, 시간이 지나면서 ‘실수한다면 차라리 X 쪽으로 하다’, 즉 ‘X 쪽을 택하다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 양쪽 선택지가 있을 때 저울이 한쪽으로 기우는 모습을 떠올리세요. 실수하더라도 ‘caution’ 쪽으로 기울면 더 안전하다는 이미지입니다.