Every man for himself
숙어B2각자 자기 살길을 찾아야 한다는 말
phrase
- 1
각자도생 — 어려운 상황에서 다른 사람을 돕기보다 각자가 자기 안전이나 이익을 챙겨야 한다는 말B2
said when each person must protect their own interests or safety rather than rely on others
When the company announced the layoffs, it felt like every man for himself.
회사가 정리해고를 발표하자 모두가 각자도생해야 하는 분위기였다.
The doors opened for the big sale, and suddenly it was every man for himself.
대규모 할인 행사장 문이 열리자 갑자기 모두가 자기 물건을 차지하려고 달려드는 상황이 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
look out for yourself는 개인적으로 조심하라는 비교적 중립적인 말이고, look out for number one은 ‘자기 이익만 챙긴다’는 더 이기적인 뉘앙스가 강합니다. every man for himself는 집단 상황에서 질서나 협력이 무너지고 각자도생해야 한다는 느낌이 더 큽니다.
man이 들어 있어 전통적·관용적 표현이지만, 현대에는 성 중립적으로 everyone for themselves 또는 each person for themselves라고 바꾸어 말하기도 합니다. 공식적 글에서는 다소 구어적이고 극적인 표현이므로 문맥에 맞게 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- everyone for themselves
- 성 중립적인 현대식 표현으로, 의미는 거의 같습니다.
- look out for number one
- 자기 이익을 우선시한다는 뜻이 더 강하고 더 비판적·구어적인 뉘앙스가 있습니다.
- dog-eat-dog
- 사회나 환경 전체가 매우 경쟁적이고 냉혹하다는 점을 강조합니다.
반의어
- all for one and one for all
- 서로 돕고 공동의 이익을 위해 함께한다는 정반대의 의미입니다.
- united we stand, divided we fall
- 단결해야 성공하고 흩어지면 실패한다는 교훈적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어권에서 오래 쓰인 속담형 표현으로, 더 긴 형태인 “Every man for himself, and God for us all” 또는 “Every man for himself, and the devil take the hindmost”와 관련이 있습니다. 후자는 뒤처진 사람은 악마가 데려간다는 뜻으로, 경쟁과 생존의 냉혹함을 더 강하게 드러냅니다.
💡 ‘모두가 자기 자신을 위해 움직인다’고 떠올리면, 도움 없이 각자 살길을 찾는 상황이라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.