fair-weath·er
B2상황이 좋을 때만 함께하거나 활동하는
adjective형용사
- 1
좋을 때만의, 순조로울 때만의 — 상황이 좋거나 성공적일 때만 지지하거나 함께하는B2〔general〕
supporting, helping, or staying involved only when circumstances are easy, successful, or pleasant
He was a fair-weather friend who disappeared when I lost my job.
그는 내가 직장을 잃자 사라진, 좋을 때만 친구인 사람이었다.
The club dislikes fair-weather fans who only appear after big wins.
그 클럽은 큰 승리 뒤에만 나타나는 뜨내기 팬들을 싫어한다.
- 2
맑은 날씨용의, 좋은 날씨용의 — 날씨가 좋을 때만 활동하거나 사용하기에 알맞은B2〔general〕
active, used, or suitable only when the weather is good
I am a fair-weather runner, so I stay inside when it rains.
나는 날씨가 좋을 때만 달리는 사람이라 비가 오면 실내에 있는다.
This small boat is really a fair-weather boat.
이 작은 배는 사실상 날씨가 좋을 때만 타기에 알맞은 배다.
유의어fine-weather, casual
반의어all-weather
뉘앙스 · 쓰임
loyal은 어려울 때도 변함없이 지지하는 긍정적인 말이고, steadfast는 더 격식 있게 ‘굳건한’ 느낌입니다. fair-weather는 그 반대로, 좋을 때만 붙어 있는 태도를 비판적으로 나타내며 opportunistic보다 일상적이고 인간관계나 팬덤에 자주 쓰입니다.
대개 명사 앞에서만 쓰며, fair-weather friend, fair-weather fan, fair-weather supporter가 흔한 표현입니다. 사람에게 쓰면 ‘믿을 수 없다’는 부정적 뉘앙스가 강합니다. 날씨와 관련된 문자적 의미로 쓸 때는 비판이 약하거나 없을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unreliable
- 더 넓게 ‘믿을 수 없는’이라는 뜻으로, 좋을 때만 함께한다는 의미가 항상 들어 있지는 않습니다.
- opportunistic
- 자기 이익을 위해 기회를 이용한다는 느낌이 더 강합니다.
- fine-weather
- 의미는 비슷하지만 fair-weather보다 덜 흔하고 더 문자적인 느낌입니다.
- casual
- 활동을 가볍게 한다는 뜻일 수 있지만, 반드시 날씨가 좋을 때만 한다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- loyal
- 어려운 상황에서도 변함없이 지지한다는 긍정적인 말입니다.
- steadfast
- 더 격식 있고 문어적인 느낌으로, 굳건하고 흔들리지 않는다는 뜻입니다.
- all-weather
- 어떤 날씨에도 사용할 수 있거나 활동할 수 있다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- fair-weather friend좋을 때만 친구인 사람
- fair-weather fan잘될 때만 응원하는 팬
- fair-weather supporter상황이 좋을 때만 지지하는 사람
- fair-weather cyclist날씨가 좋을 때만 자전거를 타는 사람
- fair-weather sailor날씨가 좋을 때만 항해하는 사람
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]fair는 ‘좋은, 맑은’을 뜻하는 영어 단어이고 weather는 ‘날씨’를 뜻하는 단어입니다. 두 단어가 결합해 원래는 ‘좋은 날씨의’라는 뜻이 되었고, 여기서 ‘상황이 좋을 때만’이라는 비유적 의미가 발전했습니다.
fair ‘좋은, 맑은’ + weather ‘날씨’
💡 ‘맑은 날씨(fair weather)에만 나타나는 친구’라고 기억하면 fair-weather friend의 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.