LC·Dict

feeb

C2slang
US/fiːb/UK드물게 쓰임

멍청이·약골을 낮춰 부르는 속어; 미국 속어로 FBI 요원

noun명사

  1. 1

    멍청이, 약골멍청하거나 약하다고 여겨지는 사람을 낮춰 부르는 말C2general

    an insulting slang word for a person regarded as stupid, weak, or ineffectual

    • Don't call him a feeb just because he made one mistake.

      그가 실수 한 번 했다고 멍청이라고 부르지 마.

    • The insult “feeb” sounds cruel and old-fashioned today.

      “feeb”라는 모욕어는 오늘날 잔인하고 구식으로 들린다.

    유의어idiot, weakling

    반의어genius, strong person

  2. 2

    FBI 요원, 연방 수사관FBI 요원 또는 연방 수사관을 가리키는 미국 속어C2law enforcement

    a US slang word for an FBI agent or federal investigator

    • In the crime novel, the feebs arrive before dawn.

      그 범죄 소설에서는 FBI 요원들이 새벽 전에 도착한다.

    • The gang worried that a feeb was listening to their calls.

      그 조직은 FBI 요원이 자신들의 전화를 듣고 있을까 봐 걱정했다.

    유의어FBI agent, fed

    반의어civilian, suspect

뉘앙스 · 쓰임

“fool”보다 더 거칠고 조롱하는 느낌이 강하며, “weakling”처럼 약하다는 뜻과 “idiot”처럼 멍청하다는 뜻이 겹칠 수 있습니다. 현대 영어에서는 다소 낡았거나 거친 속어로 들립니다. FBI 요원을 뜻할 때는 보통 “the feebs”처럼 복수형으로 쓰이며, 장난스럽거나 냉소적인 말투가 됩니다.

사람을 비하하는 말이므로 실제 대화에서 사용하면 무례하거나 차별적으로 받아들여질 수 있습니다. 특히 지적 장애와 관련된 모욕어로 해석될 수 있어 사용을 피하는 것이 안전합니다. FBI 요원을 뜻하는 용법은 주로 미국식 속어이며 범죄 소설, 영화, 경찰·범죄 관련 대화에서 더 잘 보입니다.

유의어 뉘앙스 비교

idiot
역시 모욕적이지만 더 흔하고 일반적인 표현입니다.
weakling
주로 신체적·정신적으로 약한 사람이라는 뜻에 초점이 있습니다.
FBI agent
중립적이고 표준적인 표현입니다.
fed
미국 속어로 연방 요원을 더 넓게 가리킵니다.

반의어

genius
매우 똑똑한 사람을 뜻해 지적 능력 면에서 반대됩니다.
strong person
약하다는 뉘앙스의 반대 표현입니다.
civilian
수사기관 소속이 아닌 일반인을 뜻합니다.
suspect
수사하는 사람이 아니라 수사를 받는 사람을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • call someone a feeb누군가를 멍청이/약골이라고 부르다

verb+prep+noun

  • sound like a feeb멍청이처럼 들리다

determiner+noun

  • the feebsFBI 요원들

noun+prep+noun

  • a feeb from the BureauFBI 출신 요원

어원 · 암기 팁

[English]첫 번째 뜻은 “feeble” 또는 “feeble-minded”에서 줄어든 속어로 보입니다. FBI 요원을 뜻하는 용법은 “FBI” 또는 “Federal Bureau”와 관련된 미국 속어로 설명됩니다.

feeb: “feeble”에서 앞부분을 줄인 형태로 볼 수 있음

💡 “feeble”이 ‘약한’이라는 뜻이므로, “feeb”를 ‘약하다고 놀리는 말’로 연결해 기억할 수 있습니다.