fire and brimstone
숙어C1literary지옥의 형벌이나 무서운 심판을 강조하는 격렬한 경고·설교
phrase
- 1
지옥의 불과 유황을 연상시키는 무서운 신의 심판이나 형벌, 또는 그런 형벌을 강조하는 격렬한 종교적 설교C1
terrifying divine punishment, especially the punishment of hell, or a severe religious message emphasizing such punishment
The preacher delivered a fire-and-brimstone sermon about sin and repentance.
그 목사는 죄와 회개에 대해 지옥의 형벌을 강조하는 격렬한 설교를 했다.
Her grandfather grew up hearing fire and brimstone every Sunday at church.
그녀의 할아버지는 어릴 때마다 일요일 교회에서 지옥의 심판을 강조하는 설교를 들으며 자랐다.
유의어hellfire, divine wrath
반의어mercy, forgiveness
- 2
종교와 상관없이, 사람을 겁주거나 강하게 압박하기 위해 쓰는 매우 엄하고 위협적인 말투나 경고C1
a very severe, frightening, or moralizing style of warning or speech, not necessarily religious
The coach gave the team a fire-and-brimstone speech after their lazy performance.
감독은 선수들의 무기력한 경기 후에 매우 엄하고 무서운 연설을 했다.
Instead of offering practical advice, the article was full of fire and brimstone about the dangers of social media.
그 글은 실질적인 조언을 하기보다 소셜 미디어의 위험성에 대해 겁을 주는 경고로 가득했다.
뉘앙스 · 쓰임
“hellfire”와 비슷하지만, “fire and brimstone”은 특히 설교나 도덕적 경고의 격렬한 어조를 묘사할 때 더 자주 쓰입니다. “doom and gloom”은 나쁜 미래를 비관적으로 말하는 느낌이고, 종교적 심판의 뉘앙스는 약합니다. “scare tactics”는 사람을 겁주려는 전략을 뜻해 더 일반적이고 비판적인 표현입니다.
일상 대화에서는 다소 문어적이거나 종교적·고풍스러운 느낌이 있으므로 가벼운 상황에는 과하게 들릴 수 있습니다. 명사구로는 “preach fire and brimstone”처럼 쓰이고, 명사 앞에서는 보통 하이픈을 넣어 “a fire-and-brimstone speech”처럼 씁니다. 실제 종교적 맥락이 아니어도, 누군가가 매우 엄격하고 겁을 주는 말투로 경고할 때 비유적으로 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hellfire
- 지옥의 불 자체나 지옥의 형벌을 더 직접적으로 가리키며, 설교의 어조를 묘사하는 느낌은 상대적으로 약할 수 있습니다.
- divine wrath
- 신의 분노라는 더 격식 있고 신학적인 표현입니다.
- scare tactics
- 상대방을 겁주어 행동하게 만드는 전략이라는 뜻으로, 종교적·문어적 느낌은 덜합니다.
- doom and gloom
- 앞날을 매우 비관적으로 말하는 표현으로, 도덕적 심판이나 처벌의 느낌은 약합니다.
- stern warning
- 엄중한 경고라는 더 중립적이고 일반적인 표현입니다.
반의어
- mercy
- 처벌보다 용서와 자비를 강조합니다.
- forgiveness
- 죄나 잘못에 대한 벌이 아니라 용서를 중심으로 하는 반대 의미입니다.
- reassurance
- 불안하게 만들기보다 안심시키는 말입니다.
- gentle persuasion
- 겁주거나 압박하지 않고 부드럽게 설득하는 방식입니다.
어원 · 암기 팁
[English, from biblical language]“brimstone”은 유황을 뜻하는 오래된 영어 단어로, 성경 영어에서 ‘fire and brimstone’은 소돔과 고모라의 멸망이나 지옥의 형벌을 묘사하는 데 쓰였습니다. 이후 이 표현은 죄와 벌을 강조하는 엄격한 기독교 설교의 이미지를 대표하게 되었고, 현대 영어에서는 종교적 맥락뿐 아니라 매우 위협적이고 도덕주의적인 경고를 비유적으로 가리키는 말로 확장되었습니다.
💡 ‘불(fire) + 유황(brimstone)’이 함께 떨어지는 장면을 상상하면, 지옥·심판·무서운 설교라는 이미지를 쉽게 기억할 수 있습니다.