LC·Dict

Fit for a king

숙어B2
/ˌfɪt fər ə ˈkɪŋ//ˌfɪt fɔːr ə ˈkɪŋ/

왕에게 바쳐도 될 만큼 훌륭하고 호화로운

phrase

  1. 1

    매우 훌륭하고 호화로워서 왕에게도 어울릴 만한B2

    so excellent, generous, or luxurious that it would be suitable for a king

    • They served us a breakfast fit for a king.

      그들은 우리에게 왕에게 바쳐도 될 만큼 훌륭한 아침 식사를 대접했다.

    • After the long trip, the hotel room felt fit for a king.

      긴 여행 끝에 그 호텔 방은 왕에게 어울릴 만큼 호화롭게 느껴졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘luxurious’는 단순히 고급스럽다는 일반 형용사이고, ‘fit for a king’은 더 생생하고 칭찬하는 느낌의 관용 표현입니다. ‘like a king’은 사람이 아주 호화롭게 먹거나 산다는 뜻에 가깝고, ‘fit for a king’은 물건·음식·대접 자체의 수준이 매우 높다는 데 초점이 있습니다.

주로 명사 뒤에서 ‘a meal fit for a king’, ‘a room fit for a king’처럼 쓰거나, 보어로 ‘The dinner was fit for a king’처럼 씁니다. 긍정적이고 약간 과장된 표현이므로, 아주 평범한 것에 쓰면 농담이나 빈정거림처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

luxurious
가장 일반적인 형용사로, 관용적 과장이나 ‘왕’의 이미지 없이 단순히 고급스럽다는 뜻입니다.
lavish
돈이나 양을 아끼지 않고 풍성하게 제공했다는 느낌이 강합니다.
sumptuous
격식 있고 문어적인 느낌이 있으며, 매우 비싸고 화려한 음식·장식·공간에 잘 어울립니다.
first-class
최고급 또는 일류라는 뜻으로, 서비스나 품질 평가에 더 직접적으로 쓰입니다.

반의어

poor-quality
품질이 낮다는 직접적인 반대 의미입니다.
basic
필요한 최소한만 갖춘 것으로, 반드시 나쁘다는 뜻은 아니지만 호화롭지는 않습니다.
meagre
양이나 질이 부족하고 초라하다는 느낌이 강하며, 특히 식사나 자원에 자주 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘fit’은 ‘적합한, 알맞은’이라는 뜻이고, ‘king’은 왕을 뜻합니다. 왕은 전통적으로 최고의 음식, 옷, 거처, 대접을 받는 존재로 여겨졌기 때문에, ‘왕에게 적합한’이라는 말이 ‘최고급의, 매우 훌륭한’이라는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 왕이 먹고 머물 수 있을 만큼 좋은 것이라고 상상하면 ‘fit for a king = 아주 훌륭하고 호화로운’이라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.