foot·pace
C2literary걸음걸이 정도의 느린 속도; 제단이나 계단의 단
noun명사
- 1
보행 속도, 걸음 속도 — 사람이 걷는 정도의 느린 속도C2〔general〕
the slow speed at which a person walks
The old horse crossed the yard at a footpace.
늙은 말은 마당을 걸음걸이 속도로 천천히 건넜다.
Traffic moved at a footpace through the flooded street.
차량들은 침수된 거리를 걷는 속도만큼 천천히 지나갔다.
유의어walking pace, crawl, slow pace
- 2
낮은 단, 플랫폼 — 제단 앞, 계단 위쪽, 방의 높은 쪽에 있는 낮은 단이나 플랫폼C2〔architecture〕
a raised step, landing, or platform, especially before an altar or at the head of stairs
The coffin rested on a stone footpace before the altar.
관은 제단 앞 돌 단 위에 놓여 있었다.
A shallow footpace separates the chancel from the nave.
얕은 단이 성가대석과 본당을 구분한다.
뉘앙스 · 쓰임
pace는 일반적으로 ‘속도’나 ‘걸음’을 넓게 뜻하지만, footpace는 특히 ‘걸어서 가는 느린 속도’라는 고풍스러운 표현이다. walk나 walking pace가 현대 영어에서 훨씬 자연스럽다. 건축 의미에서는 landing보다 더 오래된 말이며, 특히 교회 제단 주변의 단을 가리킬 때 쓰일 수 있다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않는다. ‘at a footpace’는 ‘걸음걸이 속도로, 아주 천천히’라는 뜻의 문어적 표현이다. 일반적인 글이나 말에서는 at a walking pace, slowly, landing, step, platform 같은 표현이 더 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- walking pace
- 현대 영어에서 훨씬 더 일반적이고 중립적인 표현이다.
- crawl
- 매우 느린 움직임을 강조하는 구어적 표현이며, 보통 짜증이나 답답함을 동반한다.
- slow pace
- 가장 일반적인 표현으로, 고풍스럽거나 문학적인 느낌이 없다.
- platform
- 더 일반적인 말로, 특정한 교회나 역사 건축의 느낌은 약하다.
- landing
- 계단 중간이나 끝의 평평한 부분을 뜻하는 현대적인 일반어이다.
- dais
- 연설자나 귀빈을 위해 높여 만든 단을 뜻하며, 의례적 느낌이 더 강하다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun
- at a footpace걸음걸이 속도로, 아주 천천히
- before the altar footpace제단 앞 단 앞에
verb+prep+noun
- move at a footpace걷는 속도로 움직이다
adj+noun
- a stone footpace돌로 된 단
어원 · 암기 팁
[Old English and Old French]foot ‘발, 걸음’과 pace ‘걸음, 속도’가 결합한 합성어이다. foot은 고대 영어 fōt에서, pace는 고대 프랑스어 pas를 거쳐 라틴어 passus ‘걸음’에서 왔다.
foot(발, 걸음) + pace(속도, 걸음)
💡 ‘발(foot)로 내는 속도(pace)’라고 생각하면 ‘걷는 속도’라는 뜻을 기억하기 쉽다.