Free as a bird
숙어B1새처럼 아무 제약 없이 자유로운
phrase
- 1
구속, 책임, 걱정 등이 없어 완전히 자유로운 상태B1
completely free from restrictions, responsibilities, or worries
After her final exam, she felt free as a bird.
기말시험이 끝나자 그녀는 새처럼 자유로운 기분이 들었다.
Once I quit that stressful job, I was free as a bird.
그 스트레스 많은 일을 그만두고 나니 나는 완전히 해방된 기분이었다.
뉘앙스 · 쓰임
"free"보다 감정적으로 더 가볍고 해방된 느낌이 강합니다. "at liberty"는 더 격식 있거나 법적·공식적인 느낌이 있고, "free as a bird"는 일상적이고 이미지가 생생한 표현입니다.
보통 긍정적인 의미로 쓰이며, 사람의 감정이나 상태를 묘사할 때 자연스럽습니다. 문장에서는 "feel free as a bird", "be free as a bird"처럼 쓰이고, 강조해서 "as free as a bird"라고도 합니다. 아주 공식적인 글이나 법률적 문맥에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unrestricted
- 제약이 없다는 뜻의 일반적인 형용사로, 감정적 해방감은 덜합니다.
- at liberty
- 자유롭게 행동할 수 있다는 뜻이지만 더 격식 있거나 공식적인 느낌입니다.
- footloose and fancy-free
- 책임이나 애정 관계에 얽매이지 않아 자유롭다는 뜻으로, 더 장난스럽고 구어적인 느낌입니다.
반의어
- tied down
- 책임이나 의무 때문에 자유롭지 못하다는 뜻입니다.
- trapped
- 빠져나갈 수 없는 상황에 갇힌 느낌이 더 강합니다.
- restricted
- 규칙이나 조건에 의해 제한된다는 더 중립적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]새가 하늘을 마음대로 날아다니는 모습에서 자유와 해방감을 연상한 영어 비유 표현입니다. 새는 여러 문화권에서 자유의 상징으로 자주 쓰이며, 이 표현도 그러한 보편적인 이미지에 기반합니다.
💡 하늘을 나는 새가 어디에도 묶이지 않은 모습을 떠올리면 "free as a bird"가 '완전히 자유로운'이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.