full tilt boogie
숙어C2informal전속력으로, 있는 힘껏, 매우 활기차게
phrase
- 1
전속력으로, 전력을 다해 — 최대 속도나 최대 에너지로; 전력을 다해 매우 빠르고 활기차게C2
at the highest possible speed, energy, or intensity; with full effort and momentum
Once the funding was approved, the team went full tilt boogie to finish the project before June.
자금 승인이 나자 팀은 6월 전에 프로젝트를 끝내려고 전속력으로 달렸다.
The concert started slow, but by the third song the band was playing full tilt boogie.
공연은 천천히 시작했지만 세 번째 곡쯤에는 밴드가 완전히 에너지를 폭발시키며 연주하고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“at full tilt”보다 더 구어적이고 리듬감 있으며, 단순히 빠르다는 뜻을 넘어 흥분되고 활기찬 분위기를 줍니다. “go all out”은 노력과 전력을 다한다는 의미가 더 강하고, “full speed ahead”는 계획이나 진행을 계속 밀어붙인다는 느낌이 강합니다. “pedal to the metal”은 자동차 가속 이미지가 강한 비격식 표현입니다.
친한 대화, 스포츠, 일상적 업무 상황의 캐주얼한 설명에 잘 어울립니다. 격식 있는 보고서나 공식 발표에서는 “at full speed,” “at maximum capacity,” “with full effort” 같은 표현이 더 적절합니다. 형용사처럼 명사 앞에 올 때는 “full-tilt-boogie pace”처럼 하이픈을 쓰기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at full tilt
- 가장 가까운 표현으로, ‘full tilt boogie’보다 덜 장난스럽고 더 일반적입니다.
- go all out
- 속도보다 노력과 의지를 모두 쏟는다는 점을 더 강조합니다.
- full speed ahead
- 계획이나 행동을 멈추지 않고 계속 추진한다는 느낌이 강합니다.
- pedal to the metal
- 자동차 가속 이미지가 강하며 매우 비격식적입니다.
반의어
- at a leisurely pace
- 서두르지 않고 느긋하게 한다는 뜻입니다.
- half-heartedly
- 열정이나 노력을 충분히 들이지 않는다는 뜻입니다.
- take it easy
- 속도를 늦추고 무리하지 않는다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“full tilt”는 원래 창시합의 ‘tilt’와 관련되어 ‘전속력으로 돌진하다’라는 의미로 발전했습니다. “boogie”는 블루스와 재즈 계열 음악 및 춤에서 온 말로, 활기차고 리드미컬한 움직임을 떠올리게 합니다. 두 요소가 결합해 ‘매우 빠르고 에너지 넘치게’라는 구어적 표현이 되었으며, 20세기 미국 대중음악 문화와도 어울려 쓰였습니다.
💡 ‘full tilt’는 말이 전속력으로 돌진하는 모습, ‘boogie’는 신나게 춤추는 모습을 떠올리면 ‘전속력으로 신나게 밀어붙이다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.