full well
숙어C1아주 잘, 충분히 잘 알고 있음을 강조하는 표현
phrase
- 1
아주 잘, 충분히 — 어떤 사실을 아주 잘 또는 충분히 알고 있거나 이해하고 있음을 강조하는 말C1
used to emphasize that someone knows, understands, or realizes something completely
You know full well that you were not supposed to leave early.
너는 일찍 가면 안 된다는 걸 뻔히 알고 있었잖아.
She understood full well the risks involved in the decision.
그녀는 그 결정에 따르는 위험을 충분히 잘 이해하고 있었다.
유의어perfectly well, very well, fully
반의어not at all, hardly, barely
뉘앙스 · 쓰임
very well보다 더 강조적이며, especially know full well은 ‘뻔히 알면서도’라는 비판적 느낌을 줄 수 있습니다. perfectly well과 매우 비슷하지만, full well은 더 고정된 표현이고 문어적·강조적 느낌이 조금 더 강합니다.
full well은 보통 단독으로 쓰기보다 know full well, understand full well, realize full well처럼 특정 동사 뒤에 씁니다. You know full well that...은 상대를 탓하거나 추궁하는 말처럼 들릴 수 있으므로 정중한 상황에서는 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- perfectly well
- 의미가 매우 비슷하지만 full well보다 조금 더 일상적이고 덜 문어적입니다.
- very well
- 더 일반적인 표현이며, full well만큼 ‘뻔히 알다’라는 비판적 강조가 강하지 않을 수 있습니다.
- fully
- 더 중립적인 부사로, know보다는 understand, appreciate, realize 등과 자연스럽게 쓰입니다.
반의어
- not at all
- 전혀 알지 못하거나 이해하지 못한다는 뜻으로 정반대 의미입니다.
- hardly
- 거의 그렇지 않다는 뜻으로, full well의 강한 확신·완전성을 약화합니다.
- barely
- 간신히 또는 거의 이해하지 못한다는 뜻으로, 충분히 알고 있다는 의미와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]full은 고대 영어와 중세 영어에서 ‘완전히, 매우’라는 부사적 의미로도 쓰였고, well과 결합해 ‘완전히 잘’이라는 강조 표현이 되었습니다. 현대 영어에서는 주로 know full well처럼 굳어진 표현으로 남아 있습니다.
💡 full은 ‘가득 찬’, well은 ‘잘’이므로 full well을 ‘머릿속에 지식이 가득 차 있을 만큼 잘 알고 있다’고 기억하면 쉽습니다.