gape for
숙어C2literary무엇을 갈망하거나 입을 벌리고 기다리다
phrase
- 1
입을 벌리고 무엇을 기다리거나 바라다C2
to open the mouth wide while waiting for or expecting something
The nestlings gaped for food as soon as the mother bird returned.
어미 새가 돌아오자마자 새끼 새들은 먹이를 달라고 입을 크게 벌렸다.
The fish rose to the surface, gaping for air.
물고기들이 수면으로 올라와 공기를 마시려 입을 뻐끔거렸다.
- 2
무엇을 몹시 탐내거나 간절히 바라다C2
to desire something very eagerly or greedily
The crowd gaped for every detail of the scandal.
군중은 그 추문의 모든 세부 사항을 몹시 알고 싶어 했다.
Investors were gaping for any sign that the market would recover.
투자자들은 시장이 회복될 어떤 조짐이라도 간절히 기다리고 있었다.
유의어long for, crave, hanker for
뉘앙스 · 쓰임
“long for”는 일반적으로 ‘간절히 바라다’라는 중립적인 표현이고, “hanker after/for”는 조금 더 지속적인 욕망이나 탐닉의 느낌이 있습니다. “gape for”는 입을 벌리고 기다리는 구체적 이미지가 강하며, 현대 영어에서는 훨씬 더 문어적이고 드문 표현입니다.
현대 회화에서는 거의 쓰이지 않으므로 일반적인 상황에서는 “long for,” “crave,” “wait eagerly for”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “gape for”를 쓰면 동물의 입 벌림, 굶주림, 탐욕스러운 기다림 같은 이미지가 강조될 수 있습니다. ‘놀라서 쳐다보다’라는 뜻으로 “gape for someone/something”이라고 하지 말고 “gape at someone/something”이라고 해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- open one's mouth for
- 비유적 느낌이 거의 없는 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
- wait for
- 입을 벌리거나 간절히 바라는 이미지는 없는 일반적인 표현입니다.
- long for
- 가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 문어적 느낌이 덜합니다.
- crave
- 강한 욕구를 나타내며 음식·자극·관심 등에 널리 쓰입니다.
- hanker for
- 오래 지속되는 욕망이나 향수를 담는 경우가 많고 약간 구식입니다.
반의어
- turn away from
- 무엇을 바라거나 기다리는 것이 아니라 외면하거나 관심을 끊는다는 뜻입니다.
- refuse
- 기대하거나 받아들이는 것이 아니라 거절한다는 뜻입니다.
- be indifferent to
- 무엇을 간절히 바라는 것이 아니라 무관심하다는 뜻입니다.
- reject
- 원하거나 기다리는 것이 아니라 받아들이지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Old Norse or Middle English]“gape”는 중세 영어 “gapen”에서 온 말로, ‘입을 크게 벌리다, 하품하다, 멍하니 바라보다’라는 뜻을 가졌습니다. 이 말은 고대 노르드어 “gapa”와 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “for”가 붙으면 ‘무엇을 얻으려고/기다리며 입을 벌리다’라는 방향성이 생기고, 여기서 ‘간절히 바라다’라는 비유적 의미가 발전했습니다.
💡 새끼 새가 둥지에서 먹이를 달라고 입을 크게 벌리고 있는 장면을 떠올리면 “gape for food”의 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.