get a second wind
숙어B2지치다가 다시 힘이나 의욕이 생기다
phrase
- 1
다시 힘을 내다, 활력을 되찾다 — 피곤하거나 의욕이 떨어진 뒤 다시 힘, 활력, 집중력 또는 의욕을 얻다B2
to regain energy, strength, focus, or enthusiasm after becoming tired or discouraged
I was ready to go home, but after a cup of coffee I got a second wind and finished the report.
집에 가고 싶을 만큼 지쳤지만, 커피를 한 잔 마신 뒤 다시 힘이 나서 보고서를 끝냈다.
The team seemed exhausted in the first half, but they got a second wind after the break.
그 팀은 전반전에 지쳐 보였지만, 휴식 후 다시 힘을 내기 시작했다.
유의어regain energy, perk up, rally
뉘앙스 · 쓰임
recover는 단순히 회복한다는 일반적인 말이고, regain energy는 에너지를 되찾는다는 직접적인 표현입니다. get a second wind는 특히 이미 지쳐서 그만둘 것 같던 시점에 다시 힘이 나는 느낌을 강조합니다. recharge는 쉬거나 충전한 뒤 에너지를 얻는 뉘앙스가 강하지만, get a second wind는 쉬지 않고 계속하는 중에 갑자기 기운이 날 때도 쓸 수 있습니다.
wind는 여기서 ‘바람’이 아니라 ‘숨, 호흡’에 가까운 뜻이므로 /wɪnd/로 발음합니다. 보통 get, got, gotten/got 등으로 시제 변화시켜 쓰며, 주어가 사람일 때 가장 자연스럽지만 팀, 회사, 프로젝트처럼 집단이나 활동에도 비유적으로 쓸 수 있습니다. 격식 있는 학술 문서보다는 일상 대화와 일반적인 글에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- regain energy
- 의미를 직접적으로 설명하는 표현으로, 관용적인 맛은 덜합니다.
- perk up
- 기운이 나거나 활발해진다는 뜻으로 더 가볍고 구어적인 느낌입니다.
- rally
- 어려움이나 약세에서 다시 회복한다는 뜻으로, 스포츠·경제·건강 상황에서도 자주 쓰입니다.
반의어
- run out of steam
- 처음에는 잘하다가 점점 힘이나 추진력을 잃는다는 뜻입니다.
- burn out
- 장기간의 과로·스트레스로 완전히 지치거나 소진된 상태를 말합니다.
- give up
- 다시 힘을 내는 것이 아니라 포기한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 운동, 특히 달리기나 장시간의 신체 활동에서 나온 것으로 여겨집니다. 처음에는 숨이 차고 힘들다가 어느 순간 호흡이 안정되고 다시 달릴 수 있을 만큼 기운이 나는 경험을 ‘second wind’라고 부른 데서 비유적으로 확장되었습니다.
💡 처음 숨이 차서 멈추고 싶을 때 ‘두 번째 숨’이 들어와 다시 움직일 수 있다고 떠올리면 쉽습니다.