LC·Dict

get a second wind

숙어B2
/ˌɡet ə ˌsekənd ˈwɪnd/보통

지치다가 다시 힘이나 의욕이 생기다

phrase

  1. 1

    다시 힘을 내다, 활력을 되찾다피곤하거나 의욕이 떨어진 뒤 다시 힘, 활력, 집중력 또는 의욕을 얻다B2

    to regain energy, strength, focus, or enthusiasm after becoming tired or discouraged

    • I was ready to go home, but after a cup of coffee I got a second wind and finished the report.

      집에 가고 싶을 만큼 지쳤지만, 커피를 한 잔 마신 뒤 다시 힘이 나서 보고서를 끝냈다.

    • The team seemed exhausted in the first half, but they got a second wind after the break.

      그 팀은 전반전에 지쳐 보였지만, 휴식 후 다시 힘을 내기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

recover는 단순히 회복한다는 일반적인 말이고, regain energy는 에너지를 되찾는다는 직접적인 표현입니다. get a second wind는 특히 이미 지쳐서 그만둘 것 같던 시점에 다시 힘이 나는 느낌을 강조합니다. recharge는 쉬거나 충전한 뒤 에너지를 얻는 뉘앙스가 강하지만, get a second wind는 쉬지 않고 계속하는 중에 갑자기 기운이 날 때도 쓸 수 있습니다.

wind는 여기서 ‘바람’이 아니라 ‘숨, 호흡’에 가까운 뜻이므로 /wɪnd/로 발음합니다. 보통 get, got, gotten/got 등으로 시제 변화시켜 쓰며, 주어가 사람일 때 가장 자연스럽지만 팀, 회사, 프로젝트처럼 집단이나 활동에도 비유적으로 쓸 수 있습니다. 격식 있는 학술 문서보다는 일상 대화와 일반적인 글에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

regain energy
의미를 직접적으로 설명하는 표현으로, 관용적인 맛은 덜합니다.
perk up
기운이 나거나 활발해진다는 뜻으로 더 가볍고 구어적인 느낌입니다.
rally
어려움이나 약세에서 다시 회복한다는 뜻으로, 스포츠·경제·건강 상황에서도 자주 쓰입니다.

반의어

run out of steam
처음에는 잘하다가 점점 힘이나 추진력을 잃는다는 뜻입니다.
burn out
장기간의 과로·스트레스로 완전히 지치거나 소진된 상태를 말합니다.
give up
다시 힘을 내는 것이 아니라 포기한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 운동, 특히 달리기나 장시간의 신체 활동에서 나온 것으로 여겨집니다. 처음에는 숨이 차고 힘들다가 어느 순간 호흡이 안정되고 다시 달릴 수 있을 만큼 기운이 나는 경험을 ‘second wind’라고 부른 데서 비유적으로 확장되었습니다.

💡 처음 숨이 차서 멈추고 싶을 때 ‘두 번째 숨’이 들어와 다시 움직일 수 있다고 떠올리면 쉽습니다.