Get back on the horse
숙어B2실패나 좌절 후 다시 도전하다
phrase
- 1
실패, 실망, 두려움, 좌절을 겪은 뒤 다시 용기를 내어 같은 일이나 비슷한 일을 시도하다B2
to make another attempt at something after a failure, disappointment, fear, or setback
You failed the driving test once, but you should get back on the horse and book another one.
운전 시험에 한 번 떨어졌지만, 다시 용기를 내서 또 예약해야 해.
After her business failed, it took her a year to get back on the horse and start a new company.
사업이 실패한 뒤 그녀가 다시 도전해 새 회사를 시작하기까지 1년이 걸렸다.
I know the interview went badly, but get back on the horse and apply for more jobs.
면접이 잘 안 된 건 알지만, 다시 힘내서 다른 일자리에도 지원해 봐.
He was nervous about dating again, but his friends encouraged him to get back on the horse.
그는 다시 데이트하는 것이 긴장됐지만, 친구들은 그에게 다시 시도해 보라고 격려했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘try again’보다 더 비유적이고 격려하는 느낌이 강합니다. ‘get back in the saddle’과 거의 같은 뜻이지만, ‘saddle’ 표현은 승마 이미지가 더 뚜렷하고 약간 더 관용적·구어적인 느낌이 있습니다. ‘bounce back’은 다시 회복한다는 결과에 초점이 있고, ‘get back on the horse’는 다시 시도하는 행동에 초점이 있습니다.
상대가 큰 상처나 트라우마를 겪은 상황에서는 너무 빨리 ‘다시 해 봐’라고 말하는 것처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 실제 말과 관련이 없어도 쓰이며, 보통 ‘the horse’ 형태로 씁니다. 명령문으로 ‘Get back on the horse’라고 하면 격려가 될 수 있지만, 문맥에 따라 압박처럼 들릴 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- try again
- 가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 비유적 느낌은 거의 없습니다.
- get back in the saddle
- 거의 같은 뜻이며, 말안장에 다시 앉는 이미지가 강한 관용 표현입니다.
- bounce back
- 다시 시도하는 행동보다 실패 후 회복하는 능력이나 결과에 더 초점이 있습니다.
- pick yourself up and try again
- 실패 후 스스로 마음을 추스르고 다시 도전한다는 뜻으로, 더 설명적이고 격려하는 느낌입니다.
반의어
- give up
- 도전을 멈추고 포기한다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- quit
- 하던 일을 그만둔다는 뜻으로, 문맥에 따라 중립적이거나 부정적으로 들릴 수 있습니다.
- throw in the towel
- 패배를 인정하고 포기한다는 관용 표현으로, 스포츠·경쟁 상황의 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 말에서 떨어진 사람이 두려움을 극복하려면 다시 말에 올라타야 한다는 승마 경험에서 비롯된 비유입니다. 영어권에서는 실패 후 즉시 또는 결국 다시 시도하라는 격려의 말로 널리 쓰이며, 비슷한 표현으로 ‘get back in the saddle’도 있습니다.
💡 말에서 떨어졌다고 영원히 걷기만 할 수는 없다고 생각하면 쉽습니다. ‘horse = 도전’, ‘get back on = 다시 시작하다’로 기억하세요.