Get on the stick
숙어C1informal서둘러 행동하거나 일을 제대로 시작하다
phrase
- 1
꾸물대지 않고 서둘러 행동하거나, 일을 더 빠르고 효율적으로 하기 시작하다C1
to start doing something quickly, energetically, or efficiently, especially after delaying or being slow
If we want to finish the report by Friday, we need to get on the stick.
금요일까지 보고서를 끝내려면 우리가 서둘러 제대로 시작해야 해.
Come on, get on the stick! The bus leaves in ten minutes.
자, 빨리 움직여! 버스가 10분 뒤에 떠나.
뉘앙스 · 쓰임
“hurry up”은 단순히 ‘빨리해’라는 뜻이고, “get moving”은 움직이기 시작하라는 일반적인 재촉입니다. “get on the stick”는 특히 일을 더 능숙하고 적극적으로 처리하라는 느낌이 있으며, 미국식이고 약간 구식이거나 구어적인 뉘앙스가 있습니다.
주로 명령문이나 충고로 쓰이며, 상사나 낯선 사람에게 말하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 영국 영어 사용자에게는 덜 익숙할 수 있으므로 국제적인 상황에서는 “hurry up”, “get started”, “get moving” 같은 표현이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hurry up
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 속도를 높이라는 뜻이다.
- get moving
- 멈춰 있거나 늦장을 부리는 사람에게 움직이기 시작하라고 할 때 자연스럽다.
- get cracking
- 비격식 표현으로, 일을 빨리 시작하라는 뜻이 강하다.
- step on it
- 특히 이동하거나 운전할 때 속도를 내라는 의미로 자주 쓰인다.
반의어
- drag one's feet
- 고의로 또는 마지못해 일을 질질 끄는 느낌이다.
- procrastinate
- 해야 할 일을 미루다는 비교적 중립적이고 표준적인 동사이다.
- dawdle
- 꾸물거리며 시간을 낭비한다는 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어에서 발달한 표현으로 여겨집니다. “stick”은 자동차의 기어 레버나 비행기의 조종간처럼 조작을 통해 움직임을 만들어 내는 막대 모양의 장치를 가리킬 수 있으며, 여기서 ‘조종간을 잡고 적극적으로 움직이다’라는 이미지가 생긴 것으로 설명되기도 합니다.
💡 비행기나 차의 ‘스틱’을 잡고 바로 출발하는 장면을 떠올리면, ‘빨리 움직이다, 일을 시작하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.