LC·Dict

Get the show on the road

숙어B2informal
/ɡet ðə ˈʃoʊ ɑːn ðə roʊd//ɡet ðə ˈʃəʊ ɒn ðə rəʊd/자주 쓰임

일이나 행사를 본격적으로 시작하다

phrase

  1. 1

    시작하다, 착수하다준비나 기다림을 끝내고 일, 행사, 여행 등을 시작하다B2

    to start an activity, event, journey, or plan, especially after preparation or delay

    • Everyone is here, so let’s get the show on the road.

      모두 왔으니 이제 시작합시다.

    • We’ve spent enough time discussing the plan; it’s time to get the show on the road.

      계획 논의는 충분히 했으니 이제 본격적으로 시작할 때입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“start”보다 더 활기차고 구어적인 느낌이며, 단순히 시작한다기보다 ‘이제 본격적으로 움직이자’는 뉘앙스가 있습니다. “kick off”와 비슷하지만 “get the show on the road”는 회의·행사·여행처럼 여러 사람이 함께 시작하는 상황에 특히 잘 어울립니다.

격식 있는 보고서나 공식 문서에는 다소 가볍게 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 명령형으로 “Let’s get the show on the road”라고 많이 쓰며, 실제 공연이 아니어도 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get started
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 관용적 색채가 덜합니다.
kick off
행사나 회의를 시작한다는 뜻으로 비슷하지만, 더 짧고 현대적인 구어 느낌이 있습니다.
get going
출발하거나 일을 시작한다는 뜻으로, 여행이나 움직임의 느낌이 더 강할 수 있습니다.

반의어

put off
일정을 미루거나 연기한다는 뜻입니다.
delay
시작을 늦추거나 지연시킨다는 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 순회 공연단이나 쇼가 다음 장소로 이동해 공연을 시작하는 상황에서 나온 것으로 여겨집니다. ‘show’는 공연이나 행사를, ‘on the road’는 이동 중이거나 활동을 시작한 상태를 연상시킵니다. 그래서 어떤 일을 실제로 진행시키자는 의미로 확장되었습니다.

💡 공연단이 준비를 끝내고 길 위로 나가 다음 공연을 시작하는 모습을 떠올리면, ‘이제 일을 시작하자’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.