Get to first base
숙어B2informal일이나 관계에서 첫 단계의 진전을 이루다
phrase
- 1
일, 계획, 협상 등에서 첫 단계의 진전이나 성과를 이루다B2
to achieve the first stage of progress or success in a task, plan, discussion, or effort
We tried to convince the committee, but we didn't even get to first base.
우리는 위원회를 설득하려고 했지만 첫 단계의 진전조차 이루지 못했다.
Unless we get the budget approved, the project won't get to first base.
예산 승인을 받지 못하면 그 프로젝트는 시작 단계도 넘지 못할 것이다.
- 2
연애나 성적 관계에서 초기 단계의 친밀감에 이르다C1
to reach an early stage of romantic or sexual intimacy with someone
He joked that he never even got to first base on the date.
그는 그 데이트에서 첫 단계의 친밀감조차 없었다고 농담했다.
Be careful using this phrase, because in a dating context it can sound sexual.
이 표현은 데이트 문맥에서는 성적인 느낌으로 들릴 수 있으니 사용할 때 조심해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
make progress는 일반적으로 ‘진전하다’라는 중립적 표현이고, get to first base는 ‘적어도 첫 관문은 넘다’라는 비유적·구어적 느낌이 강합니다. get off the ground는 계획이나 사업이 ‘시작되다’에 가깝고, get to first base는 시도했지만 최소한의 성공을 했는지 여부를 강조합니다. 연애 문맥에서는 성적 암시가 있을 수 있어 더 조심스럽습니다.
대체로 비격식 표현이며, 비즈니스에서도 가볍게 쓸 수 있지만 매우 공식적인 문서에는 적합하지 않습니다. “not get to first base” 형태가 특히 자주 쓰이며, ‘전혀 진전을 보지 못하다’라는 뜻입니다. 연애·데이트 문맥에서는 ‘첫 단계의 신체적 친밀감’이라는 성적 뉘앙스로 해석될 수 있으므로 상대와 상황에 따라 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make headway
- 조금씩 진전을 보인다는 뜻으로, get to first base보다 덜 구어적이고 성적 뉘앙스가 없습니다.
- make progress
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 첫 단계뿐 아니라 전반적인 진전을 말할 수 있습니다.
- get off the ground
- 계획이나 사업이 실제로 시작된다는 뜻에 더 가깝습니다.
- make a move
- 상대에게 연애적·성적 관심을 행동으로 보인다는 뜻이며, 실제로 친밀감에 도달했는지는 강조하지 않습니다.
- get intimate
- 신체적 또는 정서적으로 가까워진다는 더 직접적인 표현이며, get to first base보다 덜 은유적입니다.
반의어
- get nowhere
- 아무런 성과나 진전을 얻지 못한다는 뜻으로, 실패의 결과를 더 직접적으로 말합니다.
- make no progress
- 비유적 색채가 약한 중립적 표현입니다.
- strike out
- 역시 야구에서 온 표현으로, 연애나 시도에서 완전히 실패했다는 구어적 느낌이 강합니다.
- be rejected
- 거절당했다는 사실을 직접적으로 말하는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 야구에서 타자가 공을 치고 가장 먼저 도달해야 하는 베이스가 ‘first base’인 데서 유래했습니다. 야구의 베이스를 단계적 성공에 비유하면서, 일반적인 일의 진행뿐 아니라 미국 구어에서는 연애·성적 친밀감의 단계 표현으로도 확장되었습니다.
💡 야구에서 1루에 가야 다음 루로 갈 수 있듯이, 어떤 일에서도 ‘첫 관문을 넘는다’고 기억하면 쉽습니다.