LC·Dict

Go and boil your head

숙어C1slang
/ɡoʊ ən bɔɪl jʊr hɛd//ɡəʊ ən bɔɪl jə hed/

꺼져, 귀찮게 하지 마라는 뜻의 무례한 표현

phrase

  1. 1

    꺼져, 집어치워상대에게 꺼지라거나, 그만 귀찮게 하라거나, 말도 안 되는 요구를 집어치우라고 무례하게 말하는 표현C1

    A rude expression used to tell someone to go away, stop bothering you, or stop making an unreasonable or foolish suggestion.

    • When he asked me to work all weekend for no extra pay, I told him to go and boil his head.

      그가 추가 수당도 없이 주말 내내 일하라고 했을 때, 나는 그에게 말도 안 되는 소리 하지 말라고 했다.

    • If they think I’m apologising for their mistake, they can go and boil their heads.

      그들이 자기들 실수 때문에 내가 사과할 거라고 생각한다면, 꿈 깨라고 해.

뉘앙스 · 쓰임

“go away”보다 훨씬 거칠고 모욕적이며, “shut up”처럼 상대를 강하게 무시하는 느낌이 있습니다. “get lost”와 비슷하지만 더 오래된 영국식이고 약간 우스꽝스럽거나 구식으로 들릴 수 있습니다.

매우 비격식적이고 무례한 표현이므로 직장, 공식적인 자리, 낯선 사람에게 쓰면 공격적으로 받아들여질 수 있습니다. 주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 이해는 될 수 있지만 덜 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

get lost
‘꺼져’라는 뜻의 흔한 비격식 표현으로, 덜 우스꽝스럽고 더 직접적입니다.
go away
가장 중립적이고 덜 공격적인 표현입니다.
shut up
상대에게 말을 멈추라고 하는 표현이며, ‘go and boil your head’보다 ‘조용히 해’의 의미가 더 강합니다.
take a hike
미국 영어에서 흔한 비격식 표현으로, ‘꺼져’에 가깝지만 약간 덜 거칠 수 있습니다.

반의어

please stay
상대에게 떠나지 말고 머물러 달라고 정중히 말하는 반대 의미입니다.
come in
상대를 받아들이거나 들어오라고 하는 표현으로, 배척하는 의미가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어에서 상대를 우스꽝스럽고 불가능한 행동으로 몰아붙이며 쫓아내는 식의 모욕 표현으로 자리 잡았습니다. ‘머리를 삶아라’라는 과장되고 황당한 이미지가 상대의 말이나 존재를 강하게 거부하는 효과를 냅니다.

💡 상대가 너무 귀찮거나 터무니없는 말을 할 때, ‘네 머리나 삶고 와’라고 황당하게 쫓아내는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.