go for a Burton
숙어C2informal사라지거나 망가지거나 죽다; 계획 등이 틀어지다
phrase
- 1
물건·계획·기회 등이 없어지거나 망가지거나 무산되다; 사람이 죽다C2
to be lost, destroyed, spoiled, or no longer usable; of a person, to be killed
When my laptop crashed, three hours of work went for a Burton.
노트북이 다운되면서 세 시간 동안 한 일이 완전히 날아갔다.
If the funding is cut, the whole project will go for a Burton.
자금 지원이 끊기면 그 프로젝트 전체가 무산될 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be ruined’보다 더 구어적이고 영국적인 표현이며, 약간 구식·속어 느낌이 있습니다. ‘go missing’은 단순히 없어졌다는 뜻에 가깝지만, ‘go for a Burton’은 없어짐·고장·실패·죽음까지 포함해 ‘완전히 끝장났다’는 느낌을 줄 수 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 사람에게 쓰면 ‘죽다’라는 의미가 될 수 있어 가볍거나 농담처럼 들릴 위험이 있으므로 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 현대 일상 대화에서는 다소 오래된 표현으로 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go down the drain
- 노력·돈·기회 등이 헛되이 사라진다는 뜻으로, ‘go for a Burton’보다 더 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- be ruined
- 중립적이고 직접적인 표현이며, ‘go for a Burton’의 영국식 속어·구식 느낌이 없습니다.
- be done for
- 사람이나 사물이 회복 불가능한 상태라는 뜻으로 비격식적이며, 죽음이나 실패의 느낌이 강할 수 있습니다.
- kick the bucket
- 사람이 죽다는 뜻에 한정되며, 농담조 또는 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- survive
- 죽거나 파괴되지 않고 살아남거나 견뎌 냄을 뜻합니다.
- pull through
- 어려움이나 병에서 회복하거나 위기를 넘긴다는 의미로, 사람이나 계획 모두에 쓸 수 있습니다.
- come off
- 계획이나 일이 성공적으로 이루어진다는 뜻으로, ‘무산되다’의 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, 제2차 세계대전 시기 영국 공군 속어로 널리 쓰였다는 설명이 많습니다. ‘Burton’은 영국의 맥주 양조 도시 Burton upon Trent 또는 Burton ale와 관련이 있다는 설이 있으나 확정적이지 않습니다. 전사한 동료를 완곡하게 말하는 표현에서 비롯되었다는 해석도 있습니다.
💡 무언가가 ‘Burton’이라는 먼 곳으로 가 버려서 더 이상 내 손에 없다고 상상하면, ‘사라지다·망가지다·끝장나다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.