go hard
숙어B2slang매우 열심히 하다; 강하게 밀어붙이다; 아주 좋거나 강렬하다
phrase
- 1
어떤 일에 매우 큰 노력과 에너지를 쏟다; 전력을 다하다B2
to put a lot of effort, energy, or intensity into doing something
If we want to finish the project by Friday, we need to go hard this week.
금요일까지 프로젝트를 끝내고 싶다면 이번 주에는 정말 전력을 다해야 해.
She goes hard at the gym every morning before work.
그녀는 매일 아침 출근 전에 헬스장에서 아주 열심히 운동한다.
- 2
음악, 공연, 스타일 등이 매우 강렬하고 멋지다; 인상적이다C1
used to say that music, a performance, a style, or an idea is very powerful, exciting, impressive, or cool
That new track goes hard.
그 새 곡 진짜 강렬하고 좋다.
Your presentation design goes hard, especially the opening slide.
네 발표 디자인 진짜 멋져, 특히 첫 슬라이드가 그래.
반의어is weak, falls flat
뉘앙스 · 쓰임
“try hard”가 단순히 ‘열심히 노력하다’라면, “go hard”는 더 구어적이고 에너지·강도·공격성이 강한 표현입니다. “work hard”는 일이나 공부에 초점이 있지만, “go hard”는 운동, 놀이, 경쟁, 음악 평가 등 더 넓고 속어적인 맥락에서 쓰입니다. “go all out”과 비슷하지만 “go hard”가 더 젊고 캐주얼하며 힙합·스포츠 문화의 느낌이 강할 수 있습니다.
격식 있는 글이나 공식적인 비즈니스 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람에게 “go hard on someone”이라고 하면 ‘누군가에게 엄하게 대하다/강하게 비판하다’라는 다른 의미로 들릴 수 있으므로 전치사 사용에 주의해야 합니다. “This song goes hard”처럼 사물이 주어일 때는 문맥상 ‘정말 좋다/강렬하다’라는 속어 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go all out
- 전력을 다한다는 의미가 매우 비슷하지만, “go hard”보다 조금 더 일반적이고 덜 속어적입니다.
- give it your all
- 감정적으로 격려하는 느낌이 강하며, “go hard”보다 더 따뜻하고 덜 공격적인 표현입니다.
- push yourself
- 자기 한계를 넘도록 노력한다는 뜻으로, 신체적·정신적 도전의 뉘앙스가 강합니다.
- slaps
- 특히 음악이 매우 좋다는 뜻의 속어로, “goes hard”보다 더 캐주얼하고 인터넷·젊은 세대 표현입니다.
- is fire
- 무언가가 아주 멋지거나 훌륭하다는 속어로, “goes hard”보다 더 폭넓게 칭찬에 쓰입니다.
- hits hard
- 강한 감정적 충격이나 인상을 준다는 뜻이 강하며, 반드시 ‘멋지다’는 의미만은 아닙니다.
반의어
- take it easy
- 무리하지 않고 편하게 하다는 뜻으로, 강하게 밀어붙이는 “go hard”와 반대입니다.
- slack off
- 해야 할 일을 게으르게 하거나 대충 한다는 부정적 표현입니다.
- is weak
- 힘이 없거나 인상적이지 않다는 의미로, 속어적 칭찬인 “goes hard”의 반대에 가깝습니다.
- falls flat
- 의도한 효과나 감동을 주지 못한다는 뜻으로, 공연·농담·아이디어 등에 자주 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]“go”는 행동하거나 진행한다는 뜻이고, “hard”는 강하게·열심히라는 뜻입니다. 두 단어가 결합해 ‘강한 방식으로 행동하다’라는 의미가 되었으며, 스포츠·힙합·청년 문화에서 ‘전력을 다하다’와 ‘강렬하고 멋지다’라는 속어적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘hard’가 ‘어렵다’뿐 아니라 ‘강하게, 열심히’라는 뜻도 있다는 점을 기억하세요. 그래서 “go hard”는 ‘세게 간다 → 전력을 다한다/강렬하다’로 연결하면 쉽습니다.