LC·Dict

go home

숙어C1
/ɡoʊ hoʊm//ɡəʊ həʊm/

말이나 사실이 마음에 깊이 와닿거나 충분히 이해되다

phrase

  1. 1

    말, 사실, 경고, 교훈 등이 상대에게 제대로 이해되거나 감정적으로 깊이 와닿다C1

    If a remark, fact, warning, or lesson goes home, it is fully understood or strongly felt by someone.

    • The teacher's warning finally went home when several students failed the exam.

      몇몇 학생들이 시험에 떨어지고 나서야 선생님의 경고가 마침내 마음에 와닿았다.

    • Her words went home to him, and he realized how much he had hurt his family.

      그녀의 말이 그에게 깊이 와닿았고, 그는 자신이 가족에게 얼마나 큰 상처를 주었는지 깨달았다.

뉘앙스 · 쓰임

hit home과 매우 비슷하지만, hit home은 충격이나 감정적 타격이 더 강하게 느껴지는 경우가 많고 더 흔한 표현입니다. sink in은 시간이 지나면서 서서히 이해되거나 실감된다는 뉘앙스가 강합니다. go home은 말이나 교훈이 ‘목적지에 도달하듯’ 상대의 마음속에 제대로 전달되었다는 느낌을 줍니다.

비유적 의미로 쓸 때는 사람이 아니라 말·사실·교훈·요점 등이 주어가 됩니다. ‘I went home’이라고 하면 보통 실제로 집에 갔다는 뜻이므로, ‘나에게 와닿았다’라고 말하려면 The message went home to me처럼 표현해야 합니다. 현대 일상회화에서는 hit home이나 sink in이 더 자연스러운 경우도 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hit home
감정적 충격이나 현실 인식이 더 강하고 직접적으로 느껴질 때 많이 씁니다.
sink in
처음에는 잘 실감하지 못하다가 시간이 지나며 서서히 이해되는 느낌이 강합니다.
strike home
go home과 비슷하지만 다소 문어적이고 강한 인상을 줄 수 있습니다.

반의어

miss the mark
말이나 행동이 의도한 효과를 내지 못하거나 핵심을 벗어난다는 뜻입니다.
fall on deaf ears
충고나 요청이 상대에게 무시되거나 받아들여지지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]문자 그대로 ‘집이라는 목적지에 도착하다’라는 의미에서, 말이나 생각이 상대의 마음속 ‘목적지’에 도달해 제대로 이해된다는 비유적 의미로 발전한 표현입니다.

💡 말이 길을 따라 상대의 마음이라는 ‘집’에 도착한다고 상상하면, ‘깊이 와닿다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

go home’(이)가 들어간 숙어 · 구동사