LC·Dict

go large

숙어B2informal
/ɡoʊ lɑːrdʒ//ɡəʊ lɑːdʒ/

더 큰 것으로 고르거나, 돈·노력·즐거움을 크게 쓰다

phrase

  1. 1

    음식, 음료, 상품 등을 더 큰 사이즈로 선택하다B1

    to choose the large size of a meal, drink, or product

    • For an extra dollar, you can go large on the fries.

      1달러를 더 내면 감자튀김을 큰 사이즈로 바꿀 수 있어요.

    • I was really hungry, so I went large with the meal deal.

      정말 배가 고파서 세트 메뉴를 큰 사이즈로 주문했어요.

  2. 2

    돈이나 노력을 아끼지 않고 크게 하다; 크게 즐기거나 과감하게 행동하다B2

    to spend, celebrate, or act in a big, extravagant, or ambitious way

    • It was his 40th birthday, so he decided to go large and book a weekend in Paris.

      그의 마흔 번째 생일이라서 그는 크게 쓰기로 하고 파리 주말여행을 예약했어요.

    • If we launch the product, we need to go large on publicity.

      제품을 출시한다면 홍보를 대대적으로 해야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

go big은 ‘큰 목표를 잡다/대담하게 하다’라는 넓은 의미가 강하고, go all out은 ‘전력을 다하다’에 초점이 있습니다. go large는 특히 사이즈를 키우거나 돈을 많이 쓰고 크게 즐기는 느낌이 있어 더 소비·생활 방식과 연결되는 경우가 많습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 choose the large size, spend lavishly, do something on a larger scale 같은 표현이 더 적절합니다. 미국 영어에서는 패스트푸드 주문 상황에서 이해되지만, make it a large 또는 upsize가 더 흔할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

upsize
특히 음식·음료 주문에서 더 큰 사이즈로 바꾸는 뜻의 직접적인 표현입니다.
order a large
관용구 느낌이 덜하고, 단순히 큰 사이즈를 주문한다는 말입니다.
supersize
특히 미국 패스트푸드 문화와 관련된 말로, 다소 광고적이거나 예전 느낌이 날 수 있습니다.
go big
더 일반적으로 ‘크게/대담하게 하다’라는 의미이며, 소비보다는 목표나 규모에 초점이 있을 수 있습니다.
go all out
돈을 많이 쓴다는 느낌보다 ‘전력을 다하다’라는 노력의 뉘앙스가 강합니다.
splash out
특히 돈을 많이 쓰는 행동에 초점이 있는 영국식 비격식 표현입니다.

반의어

downsize
더 작은 크기나 규모로 줄인다는 뜻입니다.
order a small
작은 사이즈를 주문한다는 가장 직접적인 표현입니다.
cut back
지출이나 활동을 줄인다는 뜻입니다.
keep it low-key
조용하고 소박하게 하다는 뜻으로, 크게 벌이는 것의 반대입니다.
do it on the cheap
돈을 적게 들여 싸게 처리한다는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]go large는 문자 그대로 ‘large 사이즈로 가다/선택하다’라는 말에서 나온 표현입니다. 패스트푸드와 소매업에서 큰 사이즈를 고르라는 주문·광고 표현으로 널리 쓰였고, 이후 ‘규모를 키우다’, ‘돈을 크게 쓰다’, ‘대대적으로 하다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 large가 ‘큰’이라는 뜻이므로, go large는 ‘큰 쪽으로 간다’고 기억하면 됩니다. 주문할 때는 ‘큰 사이즈로’, 생활·일에서는 ‘크게 질러서’라는 느낌으로 연결해 보세요.