LC·Dict

go off the boil은(는) off the boiltense_variation이기도 합니다.

go off the boil

숙어C1
US/ɡoʊ ˌɔːf ðə ˈbɔɪl/UK/ɡəʊ ˌɒf ðə ˈbɔɪl/

열의·기세·성과가 한창때보다 식다

phrase

  1. 1

    한때 활발하거나 성공적이던 사람·활동·상황이 열의, 관심, 긴급성, 효율성 또는 성과를 잃다C1

    to become less energetic, enthusiastic, urgent, effective, or successful than before

    • The team started the season brilliantly, but they went off the boil after Christmas.

      그 팀은 시즌 초반에는 훌륭하게 출발했지만, 크리스마스 이후 기세가 꺾였다.

    • Public interest in the scandal has gone off the boil in recent weeks.

      최근 몇 주 사이 그 스캔들에 대한 대중의 관심이 식었다.

뉘앙스 · 쓰임

lose momentum은 진행 중이던 힘이나 속도를 잃는다는 일반적인 표현이고, go off the boil은 ‘한때 뜨겁고 활발했지만 이제 식었다’는 느낌이 더 강합니다. cool off는 감정이나 열기가 가라앉는다는 뜻으로도 쓰이지만, go off the boil은 성과·관심·긴급성의 감소에도 자주 쓰입니다.

주로 완전히 실패했다기보다는 전보다 활기나 수준이 떨어졌다는 뜻입니다. 미국 영어에서는 이해는 되지만 영국 영어보다 덜 흔할 수 있습니다. 진행 상황이나 관심이 ‘식었다’는 비유이므로 공식 보고서보다는 기사, 회의, 대화에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

lose momentum
추진력이나 속도를 잃는다는 비교적 일반적이고 중립적인 표현입니다.
run out of steam
체력·에너지·동력이 다해 더 이상 계속하기 어렵다는 느낌이 더 강합니다.
cool off
감정, 관심, 열기가 가라앉는다는 의미가 강하며 더 일상적인 표현입니다.

반의어

gain momentum
시간이 갈수록 힘, 속도, 지지, 관심이 커진다는 뜻입니다.
heat up
상황이나 논쟁 등이 더 격렬하고 활발해진다는 뜻입니다.
pick up steam
활동이나 과정이 점점 속도와 힘을 얻는다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]냄비나 주전자 속 물이 끓을 때처럼 열과 움직임이 최고조에 이른 상태를 ‘on the boil’이라고 보고, 그 상태에서 벗어나 식는다는 이미지에서 나온 표현입니다. 실제 요리에서 끓던 것이 식으면 활동성이 줄어드는 것처럼, 사람이나 상황의 열기·기세가 줄어드는 것을 비유합니다.

💡 ‘boil=끓다’를 떠올리세요. 펄펄 끓던 물이 불에서 내려와 식으면 에너지가 줄어들듯이, go off the boil은 분위기나 성과가 ‘끓던 상태에서 내려와 식는 것’입니다.