Go out like a light
숙어B2informal아주 빨리 잠들거나 갑자기 의식을 잃다
phrase
- 1
매우 빨리, 거의 즉시 잠들다B2
to fall asleep very quickly or almost immediately
After hiking all day, I went out like a light as soon as my head hit the pillow.
하루 종일 하이킹을 한 뒤, 나는 머리가 베개에 닿자마자 곯아떨어졌다.
The baby cried for ten minutes and then went out like a light.
아기는 10분 동안 울다가 곧바로 깊이 잠들었다.
- 2
갑자기 의식을 잃다, 기절하다C1
to become unconscious suddenly
He took one punch to the jaw and went out like a light.
그는 턱에 한 방을 맞고 바로 기절했다.
When she saw the blood, she went out like a light.
그녀는 피를 보자마자 갑자기 의식을 잃었다.
뉘앙스 · 쓰임
fall asleep은 단순히 ‘잠들다’라는 중립적 표현이고, doze off나 nod off는 졸다가 서서히 또는 자신도 모르게 잠드는 느낌입니다. go out like a light는 ‘순식간에 완전히 잠들다’라는 갑작스러움과 깊게 잠든 느낌이 강합니다. pass out은 의학적 이유, 술, 충격 등으로 ‘기절하다’라는 뉘앙스가 더 강하므로 잠드는 뜻으로는 go out like a light가 더 자연스럽습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 fall asleep quickly, lose consciousness suddenly 등을 쓰는 것이 좋습니다. 문맥이 없으면 ‘잠들다’인지 ‘기절하다’인지 모호할 수 있으므로, 필요하면 after the long flight, after the punch처럼 원인을 덧붙이면 명확합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fall asleep immediately
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, idiom의 생생한 이미지나 비격식 느낌은 약합니다.
- be out cold
- 깊이 잠들었거나 의식을 잃은 상태를 강조하며, go out like a light보다 더 강하고 구어적입니다.
- crash
- 매우 피곤해서 갑자기 잠들다는 뜻의 속어적 표현으로, 더 캐주얼합니다.
- pass out
- 기절하거나 의식을 잃는다는 가장 일반적인 표현으로, 원인이 술·충격·질병 등일 수 있습니다.
- black out
- 의식을 잃거나 기억이 끊기는 상황을 강조합니다.
- lose consciousness
- 더 격식 있고 의학적인 표현입니다.
반의어
- stay awake
- 잠들지 않고 깨어 있다는 일반적인 반대 표현입니다.
- toss and turn
- 잠을 이루지 못하고 뒤척이는 상황을 나타내며, 빨리 잠드는 것과 반대입니다.
- come to
- 기절했다가 의식을 되찾는다는 뜻입니다.
- regain consciousness
- 의식을 회복하다는 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]전등을 끄면 빛이 즉시 사라지는 모습에 빗대어, 사람이 갑자기 잠들거나 의식을 잃는 것을 표현한 영어 관용구입니다. 전기 조명과 스위치가 일상화된 뒤 자연스럽게 생긴 비유적 표현으로 여겨집니다.
💡 스위치를 내리면 불이 ‘탁’ 꺼지듯이, 사람이 갑자기 잠들어 버리는 장면을 떠올리면 됩니다.