LC·Dict

go out like a light은(는) out like a lighttense_variation이기도 합니다.

Go out like a light

숙어B2informal
US/ɡoʊ aʊt laɪk ə laɪt/UK/ɡəʊ aʊt laɪk ə laɪt/

아주 빨리 잠들거나 갑자기 의식을 잃다

phrase

  1. 1

    매우 빨리, 거의 즉시 잠들다B2

    to fall asleep very quickly or almost immediately

    • After hiking all day, I went out like a light as soon as my head hit the pillow.

      하루 종일 하이킹을 한 뒤, 나는 머리가 베개에 닿자마자 곯아떨어졌다.

    • The baby cried for ten minutes and then went out like a light.

      아기는 10분 동안 울다가 곧바로 깊이 잠들었다.

  2. 2

    갑자기 의식을 잃다, 기절하다C1

    to become unconscious suddenly

    • He took one punch to the jaw and went out like a light.

      그는 턱에 한 방을 맞고 바로 기절했다.

    • When she saw the blood, she went out like a light.

      그녀는 피를 보자마자 갑자기 의식을 잃었다.

뉘앙스 · 쓰임

fall asleep은 단순히 ‘잠들다’라는 중립적 표현이고, doze off나 nod off는 졸다가 서서히 또는 자신도 모르게 잠드는 느낌입니다. go out like a light는 ‘순식간에 완전히 잠들다’라는 갑작스러움과 깊게 잠든 느낌이 강합니다. pass out은 의학적 이유, 술, 충격 등으로 ‘기절하다’라는 뉘앙스가 더 강하므로 잠드는 뜻으로는 go out like a light가 더 자연스럽습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 fall asleep quickly, lose consciousness suddenly 등을 쓰는 것이 좋습니다. 문맥이 없으면 ‘잠들다’인지 ‘기절하다’인지 모호할 수 있으므로, 필요하면 after the long flight, after the punch처럼 원인을 덧붙이면 명확합니다.

유의어 뉘앙스 비교

fall asleep immediately
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, idiom의 생생한 이미지나 비격식 느낌은 약합니다.
be out cold
깊이 잠들었거나 의식을 잃은 상태를 강조하며, go out like a light보다 더 강하고 구어적입니다.
crash
매우 피곤해서 갑자기 잠들다는 뜻의 속어적 표현으로, 더 캐주얼합니다.
pass out
기절하거나 의식을 잃는다는 가장 일반적인 표현으로, 원인이 술·충격·질병 등일 수 있습니다.
black out
의식을 잃거나 기억이 끊기는 상황을 강조합니다.
lose consciousness
더 격식 있고 의학적인 표현입니다.

반의어

stay awake
잠들지 않고 깨어 있다는 일반적인 반대 표현입니다.
toss and turn
잠을 이루지 못하고 뒤척이는 상황을 나타내며, 빨리 잠드는 것과 반대입니다.
come to
기절했다가 의식을 되찾는다는 뜻입니다.
regain consciousness
의식을 회복하다는 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]전등을 끄면 빛이 즉시 사라지는 모습에 빗대어, 사람이 갑자기 잠들거나 의식을 잃는 것을 표현한 영어 관용구입니다. 전기 조명과 스위치가 일상화된 뒤 자연스럽게 생긴 비유적 표현으로 여겨집니다.

💡 스위치를 내리면 불이 ‘탁’ 꺼지듯이, 사람이 갑자기 잠들어 버리는 장면을 떠올리면 됩니다.