go phut
숙어C2informal기계·계획 등이 갑자기 고장 나거나 실패하다
phrase
- 1
기계, 장치, 계획, 사업 등이 갑자기 작동을 멈추거나 실패하다.C2
to suddenly stop working, collapse, or fail, especially of a machine, system, plan, or business.
The printer went phut just before the meeting.
회의 직전에 프린터가 갑자기 고장 났다.
Their plans to open a café went phut when the rent doubled.
임대료가 두 배로 오르자 그들의 카페 개업 계획은 물거품이 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“break down”은 기계나 차량이 고장 나는 일반적인 표현이고, “fail”은 격식 있는 넓은 의미의 ‘실패하다’이다. “go phut”은 더 구어적이고 영국식 느낌이 강하며, 무엇인가가 힘없이 갑자기 망가졌다는 약간 익살스럽거나 가벼운 뉘앙스를 준다. “come to nothing”은 계획이나 희망이 결국 실현되지 않는다는 의미가 더 강하다.
대체로 사물·계획·시스템·사업 등에 쓰며, 사람에게 직접 쓰면 문맥에 따라 어색할 수 있다. 매우 비격식적이고 영국 영어에서 더 흔하므로, 미국 영어 화자에게는 낯설게 들릴 수 있다. 보고서나 시험 답안 같은 격식 있는 글에서는 “stop working”, “break down”, “fail”, “collapse” 등을 쓰는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- break down
- 기계나 차량이 고장 나는 상황에 가장 일반적으로 쓰이며, “go phut”보다 덜 구어적이다.
- conk out
- 기계가 갑자기 멈추거나 사람이 기절하듯 잠드는 상황에도 쓰이는 매우 비격식 표현이다.
- fail
- 가장 중립적이고 격식 있는 표현으로, 기계·계획·시험 등 다양한 상황에 쓸 수 있다.
- come to nothing
- 계획이나 노력의 결과가 결국 아무 성과 없이 끝났다는 의미가 강하다.
반의어
- work
- 기계·방법·계획이 제대로 작동하거나 효과가 있다는 기본적인 반대 의미이다.
- succeed
- 계획이나 시도가 성공한다는 뜻으로, 실패를 뜻하는 “go phut”과 반대된다.
- go according to plan
- 일이 예상이나 계획대로 순조롭게 진행된다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]“phut”은 무엇인가가 힘없이 꺼지거나 갑자기 멈추는 소리를 흉내 낸 의성어적 표현으로 여겨진다. 여기에 상태 변화를 나타내는 동사 “go”가 붙어 ‘phut한 상태가 되다’, 즉 ‘고장 나다·실패하다’라는 뜻이 되었다.
💡 기계가 ‘풋(phut)’ 하고 힘없이 꺼지는 모습을 떠올리면 ‘go phut = 갑자기 고장 나다/실패하다’로 기억하기 쉽다.