go the distance
숙어B2끝까지 버티거나 완주하다
phrase
- 1
어렵거나 긴 일을 포기하지 않고 끝까지 계속하여 완수하다B2
to continue with a difficult task, plan, or challenge until it is completed
The course is demanding, but I think she has the determination to go the distance.
그 과정은 힘들지만, 나는 그녀가 끝까지 해낼 결심이 있다고 생각한다.
Many start-ups fail early, but this company looks ready to go the distance.
많은 스타트업이 초기에 실패하지만, 이 회사는 끝까지 버틸 준비가 된 것처럼 보인다.
- 2
스포츠, 특히 복싱에서 경기의 마지막까지 버티다C1
in sport, especially boxing, to last until the end of a contest
The challenger was knocked down twice but still went the distance.
도전자는 두 번이나 다운되었지만 그래도 경기 끝까지 버텼다.
Few opponents have gone the distance with the champion.
그 챔피언을 상대로 끝까지 버틴 상대는 거의 없다.
뉘앙스 · 쓰임
finish는 단순히 ‘끝내다’에 가깝지만, go the distance는 힘들어도 끝까지 버티는 인내와 지속성을 강조합니다. stick it out은 참고 견디는 느낌이 더 강하고, see something through는 책임감을 가지고 끝까지 완수한다는 뉘앙스가 있습니다.
주어가 사람·팀·관계·계획 등이 될 수 있으며, 보통 긍정적이거나 격려하는 맥락에서 씁니다. 물리적으로 특정 거리를 이동한다는 뜻으로도 해석될 수 있으나, 관용적으로는 ‘끝까지 해내다’라는 의미가 핵심입니다. 목적어 없이 쓰는 것이 일반적이며, ‘go the distance with something’처럼 with를 붙여 어떤 일이나 사람과 끝까지 함께한다는 의미로도 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- see it through
- 책임감 있게 어떤 일을 끝까지 완수한다는 의미가 더 강함
- stick it out
- 힘들거나 불편한 상황을 참고 견딘다는 뉘앙스가 더 강함
- persevere
- 더 격식 있고 일반적인 동사로, 어려움 속에서도 계속 노력한다는 뜻
- last until the final round
- 복싱 등 경기 맥락에서 의미를 직접적으로 풀어 쓴 표현
- survive to the end
- 끝까지 살아남거나 버틴다는 느낌이 더 강함
반의어
- give up
- 목표를 포기하고 더 이상 계속하지 않는다는 뜻
- quit
- 하던 일을 중단하거나 그만둔다는 직접적인 표현
- be knocked out
- 복싱에서 KO를 당해 경기를 끝까지 치르지 못한다는 뜻
- drop out
- 경기나 활동에서 중도에 빠진다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 스포츠, 특히 복싱에서 유래한 것으로 여겨집니다. 복싱에서 선수가 ‘the distance’를 간다는 것은 정해진 라운드를 모두 치르며 마지막까지 버틴다는 뜻이었습니다. 이후 긴 노력이나 어려운 과제를 끝까지 해낸다는 일반적인 비유 표현으로 확장되었습니다.
💡 마라톤이나 복싱 경기를 떠올리면 쉽습니다. ‘정해진 거리나 라운드를 끝까지 간다’고 생각하면 ‘포기하지 않고 완주하다’라는 뜻을 기억하기 좋습니다.