LC·Dict

go to shit

숙어C1slang
US/ˌɡoʊ tə ˈʃɪt/UK/ˌɡəʊ tə ˈʃɪt/

상황·계획·상태가 완전히 엉망이 되다

phrase

  1. 1

    상황, 계획, 조직, 관계, 상태 등이 심하게 나빠지거나 완전히 엉망이 되다.C1

    to become very bad, disorganized, unsuccessful, or ruined.

    • The project went to shit after the manager quit.

      그 매니저가 그만둔 뒤 프로젝트는 완전히 엉망이 되었다.

    • Everything was going well, and then the weather went to shit.

      모든 일이 잘되고 있었는데, 그때 날씨가 갑자기 엉망이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“go wrong”보다 훨씬 더 거칠고 감정적이며, 상황이 단순히 잘못된 정도가 아니라 심하게 악화되었다는 느낌을 줍니다. “fall apart”는 비교적 중립적이고, “go downhill”은 점진적 악화를 강조하는 반면, “go to shit”는 분노·실망·충격이 섞인 비속한 표현입니다.

욕설이 포함되어 있어 매우 비격식적입니다. 친한 사람과의 대화, 영화·드라마 대사, 강한 감정 표현에서는 자연스럽지만, 이메일·회의·면접·교사나 상사와의 대화에서는 “fall apart,” “deteriorate,” “go wrong” 등으로 바꾸는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

fall apart
비슷하게 ‘무너지다/엉망이 되다’라는 뜻이지만 욕설이 아니고 더 중립적입니다.
go downhill
점점 나빠지는 과정을 강조하며, “go to shit”보다 덜 거칠고 덜 극단적입니다.
go wrong
일반적으로 ‘잘못되다’라는 뜻으로, 강도와 감정 표현이 훨씬 약합니다.
turn into a disaster
상황이 재앙처럼 나빠졌다는 뜻이며, 욕설은 아니지만 극적인 느낌이 있습니다.

반의어

go well
일이 순조롭게 진행된다는 뜻입니다.
work out
문제가 결국 잘 해결되거나 좋은 결과가 나온다는 뜻입니다.
improve
상태가 좋아지거나 개선된다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 영어에서 “shit”는 오래전부터 ‘쓸모없는 것, 나쁜 상태, 엉망인 상황’을 뜻하는 비속어로 쓰였습니다. “go to + 부정적인 상태” 구조가 결합되어, 어떤 것이 ‘형편없는 상태로 변하다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 무언가가 ‘shit’처럼 더럽고 형편없는 상태로 ‘가 버린다’고 떠올리면 ‘완전히 엉망이 되다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.