LC·Dict

Grease the wheels

숙어C1
US/ˌɡriːs ðə ˈwiːlz/

일이 더 쉽고 순조롭게 진행되도록 돕다

phrase

  1. 1

    어떤 과정이나 일이 더 쉽고 원활하게 진행되도록 돕다C1

    to help a process, arrangement, or system work more easily and smoothly

    • A short meeting with the department head should grease the wheels before we submit the proposal.

      제안서를 제출하기 전에 부서장과 짧게 만나면 일이 더 순조롭게 진행될 것이다.

    • The company hired a local consultant to grease the wheels with government offices.

      그 회사는 관공서와의 절차가 원활히 진행되도록 현지 컨설턴트를 고용했다.

    • Offering a small discount may grease the wheels and help close the deal faster.

      소폭 할인을 제안하면 협상이 더 잘 풀려 계약을 더 빨리 마무리하는 데 도움이 될 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘facilitate’는 중립적이고 격식 있는 ‘촉진하다’라는 뜻이고, ‘smooth the way’는 장애물을 줄여 길을 터 준다는 느낌이 강합니다. ‘grease the wheels’는 기계가 잘 돌아가게 기름칠한다는 비유라서 실무적이고 생생한 표현이며, 돈이나 인맥으로 일을 쉽게 만든다는 다소 음성적인 뉘앙스가 생길 수 있습니다. ‘grease someone’s palm’은 훨씬 더 직접적으로 뇌물을 주다는 뜻입니다.

일상적·비즈니스 문맥에서 쓸 수 있지만, 돈이나 선물, 접대와 함께 쓰면 부정 청탁이나 뇌물처럼 들릴 수 있으므로 공식 문서나 민감한 상황에서는 주의해야 합니다. 더 중립적으로 말하려면 ‘facilitate the process’, ‘help things run smoothly’, ‘smooth the way’ 등을 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

smooth the way
장애물을 제거하거나 미리 길을 터 준다는 의미가 강하며, 부정적인 뉘앙스가 비교적 적다.
facilitate
격식 있고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌이나 뇌물의 암시가 없다.
oil the wheels
의미는 거의 같지만 영국식 영어에서 더 자주 쓰이며, 역시 일이 잘 돌아가게 한다는 비유다.
pave the way
나중에 어떤 일이 가능해지도록 기반을 마련한다는 뜻으로, 즉각적인 절차 진행보다는 준비·선행 조건에 초점이 있다.

반의어

hinder
진행을 방해하거나 어렵게 만든다는 중립적·격식 있는 반의어다.
impede
진행 속도를 늦추거나 막는다는 격식 있는 표현이다.
throw a wrench in the works
계획이나 과정에 문제를 일으켜 망친다는 더 구어적이고 비유적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]기계나 수레의 바퀴에 기름을 치면 마찰이 줄어 더 부드럽게 움직인다는 실제 경험에서 나온 비유적 표현입니다. 여기서 ‘wheels’는 어떤 조직·절차·계획을 움직이게 하는 장치나 과정 전체를 가리키게 되었습니다.

💡 녹슨 바퀴에 기름을 칠하면 잘 굴러가듯이, 사람·돈·정보·준비가 일을 ‘잘 굴러가게’ 만든다고 기억하세요.