hacked off
숙어B2informal짜증 난, 화가 난, 진저리가 난
phrase
- 1
어떤 일이나 사람 때문에 짜증이 나거나 화가 난 상태B2
annoyed, angry, or dissatisfied because of someone or something
I’m really hacked off about the train being cancelled again.
기차가 또 취소돼서 정말 짜증 나.
She felt hacked off with her manager after the meeting.
그녀는 회의 후에 매니저 때문에 화가 나 있었다.
유의어fed up, annoyed, ticked off, pissed off
뉘앙스 · 쓰임
annoyed보다 더 강하고 구어적인 느낌이며, fed up처럼 ‘질렸다’는 뉘앙스가 강할 수 있습니다. angry보다 폭발적인 분노보다는 불만과 짜증이 쌓인 상태를 나타내는 경우가 많습니다. pissed off와 뜻이 비슷하지만, pissed off는 더 거칠고 일부 상황에서는 무례하게 들릴 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 be, feel, get과 함께 쓰며, 원인을 말할 때는 about, at, with를 자주 씁니다. 예: I’m hacked off about the delay; She’s hacked off with her boss.
유의어 뉘앙스 비교
- fed up
- 불만이나 피로감이 오래 쌓여 ‘이제 그만’이라는 느낌이 강합니다.
- annoyed
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, hacked off보다 덜 구어적이고 덜 강할 수 있습니다.
- ticked off
- 미국 영어에서 흔한 비격식 표현으로, ‘화난/짜증 난’이라는 뜻입니다.
- pissed off
- 뜻은 매우 비슷하지만 더 거칠고 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- pleased
- 만족하거나 기쁜 상태를 나타내는 일반적인 반대 표현입니다.
- content
- 불만 없이 만족하고 편안한 상태를 나타냅니다.
- satisfied
- 결과나 상황에 대해 충분히 만족한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]hack off는 원래 ‘도끼나 칼 등으로 잘라 내다’라는 뜻입니다. 여기서 무언가가 거칠게 잘려 나가듯 기분이 상하거나 신경이 날카로워진 상태를 비유적으로 나타내게 된 것으로 볼 수 있습니다. 현대에는 특히 영국 영어에서 ‘짜증 난, 질린’이라는 형용사적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 누군가가 내 기분을 도끼로 ‘hack off’해서 잘라 내 버렸다고 상상하면, 기분이 상하고 짜증 난 상태를 기억하기 쉽습니다.