LC·Dict

Hail down

구동사C1
US/heɪl daʊn/UK

우박처럼 세차게 쏟아져 내리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    쏟아져 내리다, 퍼붓다우박이나 작은 물체들이 세차게 쏟아져 내리다C1

    If hail, stones, or similar objects hail down, they fall from above in large numbers or with force.

    • Stones hailed down from the cliff above us.

      우리 위쪽 절벽에서 돌들이 세차게 쏟아져 내렸다.

    • During the storm, hailstones hailed down on the roofs of the houses.

      폭풍이 치는 동안 우박들이 집 지붕 위로 마구 쏟아졌다.

    유의어rain down, come down

    반의어let up, clear up

  2. 2

    쏟아지다, 빗발치다비난·질문·총알 등이 누군가에게 한꺼번에 세차게 쏟아지다C1

    If criticism, questions, bullets, blows, or similar things hail down on someone or something, they are directed at them in large numbers and with force.

    • Questions hailed down on the minister after the announcement.

      발표 후 장관에게 질문이 빗발치듯 쏟아졌다.

    • Bullets hailed down on the soldiers as they crossed the bridge.

      군인들이 다리를 건널 때 총알이 그들 위로 빗발치듯 쏟아졌다.

    유의어rain down, pour in

    반의어die down, subside

뉘앙스 · 쓰임

come down은 단순히 ‘내리다’라는 일반적인 표현이고, pour down은 주로 비가 매우 많이 오는 느낌입니다. rain down은 ‘쏟아져 내리다’라는 뜻으로 hail down과 비슷하지만, hail down은 우박처럼 딱딱하거나 공격적인 것이 세차게 떨어지는 느낌이 더 강합니다.

일상 회화보다는 문어체·뉴스·묘사적인 글에서 더 자주 보입니다. 실제 날씨 표현으로는 hail이 단독으로 ‘우박이 내리다’라는 뜻을 가지므로, hail down은 ‘마구 쏟아져 내리다’라는 강한 묘사 효과가 필요할 때 쓰면 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rain down
비난·폭탄·질문 등이 많이 쏟아진다는 뜻으로 가장 가까운 동의어이며, hail down보다 조금 더 흔합니다.
come down
단순히 위에서 아래로 내려오거나 내리는 뜻으로, 양이나 강도의 느낌이 약합니다.
pour in
전화·메시지·기부금 등이 대량으로 ‘들어오다’라는 뜻으로, 위에서 떨어지는 이미지나 공격성은 약합니다.

반의어

let up
비·폭풍·공격 등이 약해지거나 그치는 것을 뜻합니다.
clear up
날씨가 개는 것을 뜻해, 우박이나 비가 쏟아지는 상황의 반대에 가깝습니다.
die down
소음·흥분·공격 등이 점점 약해지는 것을 뜻합니다.
subside
감정·소란·강도 등이 가라앉는다는 비교적 격식 있는 표현입니다.