LC·Dict

hain

C2dialectal
US/heɪn/UK드물게 쓰임

스코틀랜드·잉글랜드 북부 방언의 드문 동사로, 아끼다·보존하다 또는 울타리로 둘러싸다

verb동사

  1. 1

    아끼다, 절약하다, 보존하다돈·식량·힘 등을 아껴 쓰다, 남겨 두다, 보존하다C2general

    to save, spare, or preserve something, especially by using it carefully

    • They tried to hain their food until the road reopened.

      그들은 길이 다시 열릴 때까지 식량을 아껴 두려 했다.

    • In the old dialect, she would say, “Hain your strength for tomorrow.”

      그 옛 방언으로 그녀는 “내일을 위해 힘을 아껴라”라고 말하곤 했다.

    유의어save, spare, conserve

    반의어waste, squander

  2. 2

    울타리로 두르다, 구획하다땅을 울타리나 생울타리로 둘러싸다; 보호하기 위해 구획하다C2agriculture

    to enclose land with a fence or hedge, especially in order to protect it

    • The crofter hained the field to keep cattle out.

      그 소작농은 소가 들어오지 못하게 밭에 울타리를 둘렀다.

    • Old records say the meadow was hained for winter grazing.

      옛 기록에는 그 목초지가 겨울 방목을 위해 둘러쳐졌다고 되어 있다.

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 영어에서는 save, spare, conserve가 훨씬 자연스럽습니다. hain은 지역 방언·문학적 재현·역사적 문맥의 느낌이 강하며, 표준어보다 훨씬 낯설고 오래된 느낌을 줍니다.

현대 일상 영어에서 hain을 쓰면 대부분의 화자가 이해하지 못할 수 있습니다. 보통은 save, spare, conserve, enclose, fence in 같은 표준어를 사용하세요. 방언 인용, 민속적·역사적 문체, 스코틀랜드/북부 잉글랜드 배경의 글에서 주로 만날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

save
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
spare
쓰거나 해치지 않고 남겨 둔다는 느낌이 강합니다.
conserve
자원·에너지 등을 낭비하지 않고 보존한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
enclose
둘러싸거나 안에 넣는다는 일반적인 표준어입니다.
fence in
울타리로 둘러싼다는 구체적이고 일상적인 표현입니다.

반의어

waste
쓸데없이 낭비한다는 뜻입니다.
squander
돈·기회 등을 무책임하게 탕진한다는 더 강한 표현입니다.
open
막거나 둘러싸지 않고 열어 둔다는 뜻입니다.
leave unenclosed
울타리 없이 그대로 두는 설명적 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • hain one's strength힘을 아끼다
  • hain food식량을 아껴 두다
  • hain money돈을 아껴 쓰다
  • hain a field밭에 울타리를 두르다

어원 · 암기 팁

[Old Norse]스코틀랜드 및 북부 영어 방언에 남은 말로, ‘보호하다, 지키다, 울타리 치다’와 관련된 고대 북유럽어 계통의 말과 연결됩니다.

단일 형태소 hain에 규칙 동사 어미 -s, -ed, -ing가 붙습니다.

💡 hain을 ‘save carefully’라는 뜻의 오래된 지역어로 기억하세요. hay를 겨울까지 아껴 두기 위해 헛간에 보존하는 장면을 떠올리면 도움이 됩니다.