LC·Dict

half in the bag

숙어C1slang
US/ˌhæf ɪn ðə ˈbæɡ/UK/ˌhɑːf ɪn ðə ˈbæɡ/

술에 꽤 취한, 얼큰하게 취한

phrase

  1. 1

    거나하게 취한, 술에 취한술을 많이 마셔서 꽤 취한 상태인C1

    fairly or noticeably drunk; intoxicated

    • By the time we left the bar, Mark was half in the bag.

      우리가 술집을 나설 때쯤 마크는 꽤 취해 있었다.

    • I wouldn't ask her to drive—she looks half in the bag.

      그녀에게 운전하라고 하지는 않겠어. 꽤 취해 보이거든.

뉘앙스 · 쓰임

“drunk”보다 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, “wasted”나 “hammered”보다는 보통 덜 극단적으로 들립니다. “tipsy”는 살짝 취한 정도라면, “half in the bag”은 그보다 더 취한 상태를 암시합니다.

속어이므로 공식 문서, 비즈니스 상황, 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 술 취한 사람을 직접 묘사할 때는 상황에 따라 무례하거나 비난처럼 들릴 수 있으니 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

drunk
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 취한 정도가 넓게 적용됩니다.
tipsy
살짝 기분 좋게 취한 정도로, “half in the bag”보다 약한 표현입니다.
wasted
매우 심하게 취한 상태를 뜻하는 속어로, “half in the bag”보다 강합니다.
hammered
만취에 가까운 상태를 뜻하는 강한 구어 표현입니다.

반의어

sober
술에 취하지 않은 상태를 뜻하는 표준적인 반대말입니다.
clear-headed
술기운이나 혼란 없이 정신이 맑다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 북미 영어 속어로 널리 쓰이게 된 표현으로 보입니다. “bag”이 무엇을 가리키는지는 분명하지 않으며, 술에 취해 몸이나 정신이 제대로 통제되지 않는 상태를 비유적으로 나타내는 표현으로 이해됩니다.

💡 몸이 ‘가방 안에 반쯤 들어간’ 것처럼 제정신이 아니고 균형이 흐트러진 모습을 떠올리면 ‘꽤 취한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.