LC·Dict

hammer home

숙어C1
/ˌhæmər ˈhoʊm//ˌhæmə ˈhəʊm/

어떤 점을 강하게, 반복해서 분명히 이해시키다

phrase

  1. 1

    중요한 내용이나 메시지를 강하게 또는 반복해서 말하여 확실히 이해시키다C1

    to make a point, message, or lesson very clear by emphasizing it strongly or repeatedly

    • The teacher hammered home the importance of checking your answers before handing in the test.

      선생님은 시험지를 제출하기 전에 답을 확인하는 것이 중요하다고 거듭 강조했다.

    • The campaign hammered home the message that drunk driving can destroy lives.

      그 캠페인은 음주 운전이 삶을 망가뜨릴 수 있다는 메시지를 강하게 각인시켰다.

뉘앙스 · 쓰임

“emphasize”보다 더 강하고 반복적인 느낌이 있으며, 상대가 반드시 이해하거나 받아들이게 만들려는 뉘앙스가 있습니다. “drive home”과 매우 비슷하지만 “hammer home”은 더 세게 두드리고 반복해서 각인시키는 느낌이 강합니다.

보통 “hammer home a point/message/lesson/the importance of ...”처럼 목적어와 함께 씁니다. 사람을 목적어로 직접 쓰기보다는 전달하려는 내용이 목적어가 되는 경우가 자연스럽습니다. 너무 강압적으로 들릴 수 있으므로 부드러운 설득을 말할 때는 “emphasize”나 “stress”가 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

drive home
의미가 거의 같지만, “hammer home”이 더 강하고 반복적인 느낌을 줄 수 있습니다.
emphasize
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 반복하거나 세게 말한다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
stress
중요성을 강조한다는 뜻으로 격식 있는 문맥에서도 자연스럽지만, ‘머릿속에 박아 넣다’라는 이미지성은 약합니다.
underscore
특히 글이나 공식적인 설명에서 어떤 사실을 부각한다는 뜻이며, “hammer home”보다 더 격식 있고 덜 공격적입니다.

반의어

downplay
중요성을 강조하기보다 오히려 작게 보이게 하거나 덜 중요하게 말한다는 뜻입니다.
understate
실제보다 약하게 표현한다는 뜻으로, 강하게 각인시키는 “hammer home”과 반대됩니다.
gloss over
중요하거나 불편한 내용을 자세히 다루지 않고 대충 넘어간다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“hammer”는 망치로 치다, “home”은 여기서 ‘끝까지, 목표 지점까지’라는 부사적 의미로 쓰입니다. 원래는 못이나 말뚝 등을 망치로 완전히 박아 넣는 물리적 동작을 가리키는 표현이었고, 이후 생각이나 메시지를 사람의 마음속에 단단히 박아 넣듯이 강조한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 망치로 못을 여러 번 쳐서 벽에 단단히 박는 모습을 떠올리세요. 중요한 메시지를 상대의 머릿속에 ‘쾅쾅’ 박아 넣는 것이 “hammer home”입니다.