LC·Dict

Hasta la vista

숙어B2informal
/ˌɑːstə lə ˈviːstə/

‘또 보자’, ‘잘 가’라는 뜻의 스페인어식 작별 인사

phrase

  1. 1

    잘 가, 또 보자상대와 헤어질 때 비격식적으로 ‘잘 가’, ‘또 보자’라고 말하는 표현B2

    used informally to say goodbye, especially in a playful or memorable way

    • I’m heading home now. Hasta la vista!

      나 이제 집에 간다. 또 보자!

    • He put on his sunglasses and said, “Hasta la vista, baby.”

      그는 선글라스를 쓰고 ‘Hasta la vista, baby’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘See you later’보다 더 장난스럽고 외국어를 섞어 말하는 느낌이 있습니다. ‘Goodbye’보다 덜 격식적이고, ‘bye’보다 더 눈에 띄거나 영화 대사처럼 들릴 수 있습니다. 너무 자주 쓰면 약간 오래된 농담처럼 느껴질 수 있습니다.

공식 이메일, 비즈니스 미팅, 장례식 같은 엄숙한 상황에는 어울리지 않습니다. 영어 표현 안에서는 보통 그대로 고정된 작별 인사로 쓰며, 동사 시제 변화는 하지 않습니다. “Hasta la vista, baby”는 유명한 영화 인용이므로 농담이나 패러디처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

see you later
가장 자연스럽고 일반적인 비격식 작별 인사로, 영화 인용이나 장난스러운 느낌은 적습니다.
goodbye
더 일반적이고 중립적이며, 상황에 따라 격식 있게도 쓸 수 있습니다.
catch you later
친구 사이에서 매우 캐주얼하게 쓰이며, ‘나중에 보자’라는 느낌이 더 강합니다.
adios
역시 스페인어에서 온 작별 인사이지만, 영어에서는 때로 더 단호하거나 농담조로 들릴 수 있습니다.

반의어

hello
만날 때 쓰는 인사말로, 헤어질 때 쓰는 ‘hasta la vista’와 반대 상황에서 사용합니다.
welcome
상대를 맞이할 때 쓰는 말로, 작별 인사와 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[Spanish]스페인어 hasta는 ‘~까지’, la vista는 ‘봄, 시야, 만남’을 뜻해 전체적으로 ‘다시 볼 때까지’라는 의미의 작별 인사가 되었습니다. 영어권에서는 원래 스페인어 인사말로 알려져 있었고, 1991년 영화 Terminator 2: Judgment Day의 대사 “Hasta la vista, baby”를 통해 대중문화 속 표현으로 더욱 유명해졌습니다.

💡 vista를 영어의 vision과 연결해 ‘보는 것’으로 기억하면, hasta la vista는 ‘다시 볼 때까지’ → ‘또 보자’로 외우기 쉽습니다.