have a crack at
숙어B2informal무엇을 한번 시도해 보다
phrase
- 1
어떤 일이나 문제를 한번 시도해 보다; 성공 여부와 관계없이 도전해 보다B2
to try to do something, especially something difficult, new, or uncertain
I’ve never repaired a bike before, but I’ll have a crack at it.
자전거를 고쳐 본 적은 없지만, 한번 해 볼게.
Why don’t you have a crack at this puzzle before looking at the answer?
답을 보기 전에 이 퍼즐을 한번 풀어 보지 그래?
유의어try, give it a go, take a crack at, attempt
반의어give up, avoid, not bother
뉘앙스 · 쓰임
“try”보다 구어적이고 가벼우며, ‘한번 해 보다’라는 도전의 느낌이 있습니다. “attempt”는 더 격식 있고 객관적인 표현이며, “give it a go”는 비슷하지만 더 영국식이고 친근한 느낌이 강합니다. “take a stab at”은 추측하거나 어려운 문제에 답을 시도할 때도 자주 쓰입니다.
뒤에는 보통 명사나 동명사가 옵니다: “have a crack at the problem”, “have a crack at fixing it”. 사람을 목적어로 쓰면 문맥에 따라 ‘비판하다/공격하다’의 의미로 오해될 수 있으므로 주의하세요. 공식적인 글에서는 “try”, “attempt”, “make an attempt at”을 쓰는 것이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- try
- 가장 일반적인 표현으로, 격식·비격식 모두에서 쓸 수 있습니다.
- give it a go
- 매우 구어적이며, 특히 영국·호주 영어에서 ‘한번 해 보다’라는 가벼운 느낌이 강합니다.
- take a crack at
- 의미가 거의 같으며, 미국 영어에서 특히 흔합니다.
- attempt
- 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
반의어
- give up
- 시도하다가 포기한다는 뜻으로, 도전해 보는 의미와 반대됩니다.
- avoid
- 어떤 일을 하거나 마주하지 않으려 피한다는 뜻입니다.
- not bother
- 굳이 시도하지 않겠다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“crack”은 원래 ‘날카로운 타격, 세게 치기’라는 뜻을 지녔고, 여기서 ‘한 번 쳐 보기’가 비유적으로 ‘한 번 시도해 보기’라는 의미로 발전했습니다. “have a crack at”은 특히 영국·호주 영어권에서 널리 쓰이는 구어 표현입니다.
💡 문제를 망치로 ‘딱 한 번 쳐서(crack)’ 깨 보려는 모습을 떠올리면, ‘한번 시도해 보다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.